"mayor parte de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم السكان
        
    • معظم سكان
        
    • أغلبية السكان
        
    • أغلبية سكان
        
    • غالبية السكان
        
    • معظم الناس
        
    • ومعظم السكان
        
    • الأكبر من السكان
        
    • العظمى من السكان
        
    • الأكبر من سكان
        
    • غالبية سكان
        
    • أكبر نسبة من السكان
        
    • أغلب السكان
        
    • لمعظم السكان
        
    • خسارة الكثير من الفقراء
        
    La mayor parte de la población vive en Adamstown, único asentamiento de Pitcairn. UN ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    La mayor parte de la población de mi país es joven y sexualmente activa. UN إن معظم سكان جزر سليمان هم من فئة الشباب ومن الناشطين جنسيا.
    La mayor parte de la población croata, predominantemente católica, ha abandonado las aldeas de Letinice, Vrnez, Kolo y Sasare. UN وقد غادرت أغلبية السكان الكروات، وجلهم من الكاثوليك، قرى ليتيفتش وفرنيز وكولو وساساري.
    Por cierto, la mayor parte de la población mundial se concentra en los países en desarrollo, donde la pobreza endémica es una amenaza para la salud e incluso la supervivencia de millones de personas. UN إذ تعيش أغلبية سكان العالم في البلدان النامية، حيث يؤثر الفقر الواسع الانتشار على صحة ملايين الناس وبقائهم.
    El análisis anterior evidencia la dificultad de la mayor parte de la población para adquirir un mínimo alimentario. UN ويبين التحليل الوارد أعلاه مدى الصعوبة التي تقابلها غالبية السكان لشراء أدنى كمية من الأغذية.
    En el futuro, la mayor parte de la población nacería en ciudades y centros urbanos de los países en desarrollo y muchos serían pobres. UN وسيولد معظم الناس في المستقبل في المدن والمدن الكبيرة في البلدان النامية وسيصبح الكثيرون منهم فقراء.
    La mayor parte de la población es de ascendencia africana y el resto son mestizos o de origen europeo. UN ومعظم السكان ينحدرون من أصل أفريقي، أما الباقون فمن أصل مختلط أو أوروبي.
    La mayor parte de la población vive en Adamstown, único asentamiento de Pitcairn. UN ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    Es así que la mayor parte de la población se encuentra en los departamentos de La Paz, Cochabamba y Santa Cruz, donde habita el 68% de los bolivianos. UN وهكذا، تركز معظم السكان في محافظات لاباس وكوتشابانبا وسانتا كروث، حيث يعيش ٨٦ في المائة من البوليفيين.
    Por largo tiempo, la mayor parte de la población vivió sometida a un régimen de segregación y discriminación racial. UN وعاش معظم السكان على مدى فترة طويلة تحت نظام حكم يقوم على العزل والتمييز العنصريين.
    La mayor parte de la población musulmana de Bangui ha huido y la que queda vive bajo protección internacional. UN والآن فقد فرّ معظم سكان بانغي من المسلمين، أما من تبقى منهم فيعيشون تحت حماية دولية.
    Como sucede en la actualidad, la mayor parte de la población rural estará en los países en desarrollo. UN وكما هو الحال اليوم، سيكون معظم سكان الريف في بلدان نامية.
    La mayor parte de la población de los campamentos abandonados, estimada en 220.000, huyó al norte hacia Bukavu. UN وقد فر معظم سكان المخيمات المهجورة، الذين يقدر عددهم بـ ٠٠٠ ٢٢٠ نسمة، إلى الشمال نحو بوكافو.
    Además, la mayor parte de la población de los países menos adelantados depende de la agricultura como medio de subsistencia y vive en el medio rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أغلبية السكان في هذه البلدان تعتمد على الزراعة لكسب أسباب معيشتها وهي تعيش في المناطق الريفية.
    Los datos indican también que es entre los 15 y 29 años de edad cuando la mayor parte de la población inicia su vida en pareja y empieza su reproducción. UN وتدل البيانات أيضا على أن أغلبية السكان تبدأ مرحلة الزواج والإنجاب فيما بين 15 و 29 عاما من العمر.
    En primer lugar, hay que poner remedio a la situación de pobreza extrema en que está sumida la mayor parte de la población de los países menos adelantados. UN أولاً، ينبغي معالجة حالة الفقر المدقع التي تعيش فيها أغلبية سكان أقل البلدان نمواً.
    Se han realizado encuestas a nivel nacional en las que ha quedado expresado que la opinión de la mayor parte de la población colombiana es contraria a la práctica del aborto: UN وقد أجريت دراسات استقصائية على المستوى الوطني جاء فيها أن أغلبية سكان كولومبيا يعارضون ممارسة الإجهاض:
    Se estima que la labor que se lleva a cabo en este último caso es en general deficiente, particularmente en las localidades del interior del país, donde vive la mayor parte de la población indígena. UN ويعتبر العمل في هذا المجال اﻷخير ضعيفاً بصورة عامة، لاسيما في المناطق الداخلية حيث تعيش غالبية السكان اﻷصليين.
    El objetivo de la Conferencia era fomentar la investigación científica de los alimentos tradicionales que consumía la mayor parte de la población de los países en desarrollo. UN وكان غرض المؤتمر تشجيع البحث العلمي في مجال اﻷغذية التقليدية التي يستهلكها معظم الناس في البلدان النامية.
    Además, la mayor parte de la población desempleada y mal pagada consiste en hombres. UN وفضلا عن ذلك، يشكل الرجال الجزء الأكبر من السكان منخفضي الأجر والعاطلين.
    La mayor parte de la población afgana debe subsistir con un dólar al día. UN وقال إن الغالبية العظمى من السكان الأفغان يعيشون على دولار واحد يوميا.
    Sin embargo, la mayor parte de la población mundial sigue padeciendo la pobreza y sus males. UN ولاحظ، مع ذلك، أن الجزء الأكبر من سكان العالم مازال يعاني من الفقر وشروره.
    El proyecto abarcó cinco ciudades de Eslovenia, que son centros regionales donde vive la mayor parte de la población romaní. UN وقد نُفِّذ المشروع في خمس مدن في سلوفينيا، وفي المراكز الإقليمية حيث تعيش غالبية سكان طائفة الروما.
    . El perfil de pobreza incorporó a las zonas urbanas, en que vivía la mayor parte de la población, y a las familias jóvenes con niños. UN وتحول واقع الفقر باتجاه المناطق الحضرية ـ التي كانت تحتوي آنئذ على أكبر نسبة من السكان ـ وأصاب اﻷسر الشابة التي لديها أطفال.
    Por otra parte, la agricultura, que es el sector que emplea a la mayor parte de la población, ha crecido lentamente. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال النمو بطيئا في قطاع الزراعة الذي يعمل به أغلب السكان.
    Para la mayor parte de la población civil de Darfur el desempeño de las tareas cotidianas incluso más básicas constituye un grave riesgo desde el punto de vista de la seguridad. UN 19 - وأصبح الاضطلاع حتى بالأنشطة اليومية الأساسية ينطوي على خطر أمني كبير بالنسبة لمعظم السكان المدنيين في دارفور.
    Mitch castigó por dos flancos a la mayor parte de la población de escasos recursos, pues arrasó tanto sus viviendas como sus fuentes de ingreso. UN وقد كانت خسارة الكثير من الفقراء مزدوجة، حيث أزال اﻹعصار مساكنهم ومصادر رزقهم معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus