La mayor parte de las actividades planificadas y los productos finales previstos no se expresaban en términos susceptibles de ser medidos y tampoco se especificaban indicadores de actuación. | UN | ولم يعبر عن معظم الأنشطة المزمعة والنواتج المتوقعة بعبارات يمكن قياسها ولم تحدد مؤشرات الأداء. |
En la mayor parte de las actividades políticas, económicas y sociales los valores humanos se han convertido en transeúntes mudos. | UN | ولقد أصبحت القيم الإنسانية مجرد متفرج أبكم في معظم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
En 2004, la mayor parte de las actividades se realizó en los países de América Latina, sobre todo en Guatemala y el Perú. | UN | ونُفذت معظم الأنشطة خلال عام 2004 في بلدان أمريكا اللاتينية، وخاصة في غواتيمالا وبيرو. |
La mayor parte de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se organizan en cooperación con uno o varios de esos organismos y organizaciones. | UN | وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات. |
Ese conjunto de documentales y mesas redondas cubre la mayor parte de las actividades e intereses del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المجلات والحلقات النقاشية التليفزيونية تغطي معظم أنشطة واهتمامات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dado que la mayor parte de las actividades sobre comercio y desarrollo son nuevas todavía, resulta prematuro evaluar su eficacia o sus resultados. | UN | 27 - وبما أن معظم الأنشطة المتعلقة بالتجارة والتنمية لا تزال جديدة، يظل من السابق لأوانه تقييم فعاليتها أو نتائجها. |
La mayor parte de las actividades se inscriben en las categorías de comunicaciones estratégicas, noticias y medios de información, y divulgación. | UN | ويأتي معظم الأنشطة ضمن فئات الاتصالات الاستراتيجية والأخبار ووسائط الإعلام والاتصال بالجماهير. |
La mayor parte de las actividades entraban en las categorías de comunicaciones estratégicas, noticias y medios de información, y divulgación | UN | يندرج معظم الأنشطة ضمن فئات الاتصالات الاستراتيجية والأخبار ووسائط الإعلام والتوعية |
La mayor parte de las actividades económicas del país se desarrollan en esta región, siendo la principal la agropecuaria y la explotación forestal. | UN | وتتركز معظم الأنشطة الاقتصادية في البلد في هذه المنطقة، وأهمها تربية الماشية والحراجة. |
La diseminación de información válida sobre las consecuencias de los ensayos nucleares y de los posibles riesgos para la población de la región de Semipalatinsk es crucial para iniciar la mayor parte de las actividades en la región. | UN | ويعد نشر المعلومات الموثوق بها عن آثار التجارب النووية والمخاطر المحتملة على السكان في المنطقة أمرا بالغ الأهمية لبدء معظم الأنشطة في المنطقة. |
Las universidades cuentan con abundante personal calificado que se podría aprovechar para que realizara la mayor parte de las actividades de investigación. | UN | 53 - ولدى الجامعات عدد وفير من الأفراد المؤهلين الذين يمكن الاستعانة بهم في تنفيذ معظم الأنشطة البحثية. |
La mayor parte de las actividades relacionadas con las adquisiciones y los dos almacenes principales se realizan mediante ese sistema. | UN | وتعمل معظم أنشطة المشتريات والمستودعان الرئيسيان على هذا النظام. |
La mayor parte de las actividades laborales pueden ser calificadas como de sobrevivencia, registrándose sólo en algunos casos excepcionales, acumulación de capital. | UN | ويمكن إدراج معظم أنشطة العمل في فئة أنشطة الكفاف باستثناء قلة منها تسمح بتكوين رؤوس أموال. |
En el transcurso del período se ha podido agrupar la mayor parte de las actividades de la Misión en los locales de Torre Granito, cuyo alquiler acaba de negociarse. | UN | وفي أثناء فترة الولاية، أمكن جمع معظم أنشطة البعثة في اﻷماكن المستأجرة حديثا في توري غرانيتو. |
Sin embargo, se señaló que la mayor parte de las actividades del sector no estructurado se caracterizan por una baja productividad, ingresos insuficientes y condiciones de trabajo insatisfactorias e incluso de explotación. | UN | بيد أن معظم أنشطة القطاع غير النظامي اتسمت بضعف الإنتاجية، وعدم كفاية الدخول، وبظروف العمل الرديئة بل والمستغلة. |
Las diferentes experiencias de los países entrañan también una modalidad regional distintiva, y, a este respecto, la mayor parte de las actividades de exportación relacionadas con las ETN del mundo desarrollado se concentran en unos pocos países, ubicados principalmente en el Asia oriental y sudoriental. | UN | وهناك أيضاً نمط إقليمي مميز في مختلف خبرات البلدان، حيث يتركز معظم النشاط التصديري للشركات عبر الوطنية في العالم النامي في عدد قليل جداً من البلدان، ولا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا. |
Sin embargo, la mayor parte de las actividades de reconstrucción y recuperación se vieron eclipsadas por la situación política electoral, lo que generó preocupaciones sobre la estabilidad del país. | UN | بيد أن الحالة السياسية والانتخابية ألقت بظلالها على معظم الجهود المبذولة في مجالي التعمير والإنعاش، الأمر الذي أثار مخاوف إزاء استقرار البلاد. |
Cabe destacar que la mayor parte de las actividades de la División se financia con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
La mayor parte de las actividades laborales pueden ser calificadas como de sobrevivencia, registrándose sólo en algunos casos excepcionales, acumulación de capital. | UN | ويمكن وصف الشطر اﻷكبر من أنشطة العمالة بأنها أنشطة كفافية، ولا يلاحَظ تكدس رأس المال إلا في بعض الحالات الاستثنائية. |
La mayor parte de las actividades administrativas y financieras de las Naciones Unidas tienen que ser certificadas en el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) por un funcionario del cuadro orgánico antes de que las actividades puedan seguir adelante. | UN | وتتطلب أغلبية الأنشطة الإدارية والمالية للأمم المتحدة التصديق عليها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بواسطة موظف من الفئة الفنية حتى تمضي الأنشطة إلى الأمام. |
Al realizar la mayor parte de las actividades reproductivas y de cuidado de otros miembros de la familia, las mujeres se ven especialmente afectadas por un acceso limitado a los servicios básicos, las infraestructuras esenciales, el agua, los servicios de saneamiento y una vivienda adecuada, y por restricciones a su movilidad. | UN | وبما أن النساء يتحملن العبء الرئيسي في أنشطة رعاية الأسرة والإنجاب، فإنهن يتأثرن بشكل خاص من محدودية الحصول على الخدمات الأساسية وخدمات الهياكل الأساسية الرئيسية وخدمات المياه والصرف الصحي ومن السكن غير الملائم والقيود على الحركة. |
Las obligaciones con respecto a la mayor parte de las actividades de cooperación técnica siguen vigentes por un período de 12 meses a partir de la finalización de cada año civil; | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة 12 شهراً بعد نهاية كل سنة تقويمية. |
Si bien los VNU y la Comisión han llevado a cabo la mayor parte de las actividades, otros países han establecido centros de coordinación que permitirán estudiar las posibilidades de ampliar la iniciativa y concretar esas posibilidades. | UN | وفي حين تم الاضطلاع بمعظم الأنشطة التي جرت في السنتين الماضيتين من خلال هذه الشراكة، قامت بلدان أخرى بتحديد مراكز اتصال يمكن من خلالها بحث إمكانية توسيع نطاق هذه المبادرة والسعي نحو تحقيق ذلك. |
El proyecto del Plan de Acción Nacional sobre las cuestiones de género ha sido enviado a todos los ministerios de las entidades para que formulen observaciones, ya que son responsables de ejecutar la mayor parte de las actividades. | UN | وقد أرسل مشروع خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين إلى جميع الوزارات، لأنها ستكون المسؤولة عن تنفيذ غالبية الأنشطة. |
La mayor parte de las actividades del Centro fueron financiadas por el Gobierno. Trata de personas | UN | وقد موّلت الحكومة الجزء الأكبر من أنشطة مركز الأزمات. |
156. La secretaría indicó que la mayor parte de las actividades adicionales que se le había pedido que realizara podían llevarse a cabo con los recursos previstos en el presupuesto básico o los que ya se habían previsto en las estimaciones del presupuesto inicial del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. | UN | 156- وأشارت الأمانة إلى أن تكاليف الجزء الأكبر من الأنشطة الإضافية التي طُلب منها القيام بها يمكن تغطيتها من الموارد المتوقعة في الميزانية الأساسية أو التي سبق توقعها في تقديرات الميزانية الأولية للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
La ejecución de programas de país formó la mayor parte de las actividades del Fondo en 2001. | UN | 2 - وفي عام 2001 مثل تنفيذ البرامج القطرية أغلب أنشطة الصندوق. |
En cuanto a la adquisición de conocimientos prácticos, la mayor parte de las actividades han consistido en seminarios nacionales de capacitación y seminarios regionales de información y sensibilización, organizados por la Comisión de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental con apoyo técnico de la UNCTAD. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب على اكتساب المهارات، كان أغلب الأنشطة عبارة عن حلقات دراسية تدريبية وطنية وحلقات دراسية إقليمية للإعلام والتوعية، نظمتها لجنة الاتحاد بدعم تقني من الأونكتاد. |