"mayor parte de las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم المنظمات
        
    • معظم مؤسسات
        
    • أغلبية المنظمات
        
    • معظم منظمات
        
    • معظم المؤسسات
        
    • أغلب مؤسسات
        
    • لمعظم المنظمات
        
    • غالبية المنظمات
        
    • ومعظم المنظمات
        
    También están representadas las organizaciones no gubernamentales que fueron invitadas y la mayor parte de las organizaciones intergubernamentales. UN والمنظمات غير الحكومية الدولية المدعوة ممثﱠلة اليوم معنا، فضلا عن معظم المنظمات الحكومية الدولية المدعوة.
    La mayor parte de las organizaciones mencionadas carecen de capacidad real para el mantenimiento de la paz, lo que contradice el sentido general del texto. UN وبخلاف المضمون العام للنص، فإن معظم المنظمات المشار إليها تفتقر إلى قدرة حقيقية على حفظ السلام.
    La mayor parte de las organizaciones internacionales y bilaterales que promueven el desarrollo de la empresa se han visto afectadas por recortes presupuestarios. UN إن معظم المنظمات الدولية والثنائية التي تعمل على تعزيز تنمية المشاريع قد تأثرت بتخفيضات في ميزانياتها.
    La erradicación de la pobreza era parte esencial del mandato de la mayor parte de las organizaciones del sistema. UN إذ أدرج القضاء على الفقر في صميم ولايات معظم مؤسسات المنظومة.
    Llegó el momento en el que la mayor parte de las organizaciones participantes se habían beneficiado de los programas de concienciación. UN وقد جاء وقت استفادت فيه أغلبية المنظمات المشاركة من برامج التوعية.
    La mayor parte de las organizaciones de garantía de crédito intentaban, principalmente cobrando comisiones por las garantías, cubrir todos los gastos administrativos del plan mediante los ingresos que percibían una vez establecido el fondo. UN وقد حاولت معظم منظمات الضمان، وذلك بصورة رئيسية عن طريق الرسوم التي تتقاضاها على الضمانات، أن تغطي كافة النفقات الإدارية لأي مخطط بعينه من الدخل حال إنشاء الصندوق ذي الصلة.
    No se trata de ideas radicales, sino únicamente de los principios normales a que se atiene la mayor parte de las organizaciones. UN فتلك المفاهيم ليست متطرفة ولكنها مجرد مبادئ عادية تعمل بموجبها معظم المؤسسات.
    La mayor parte de las organizaciones benéficas, religiosas o culturales del territorio continental de China son entidades no lucrativas y se rigen por la legislación pertinente del país. UN معظم المنظمات الخيرية والدينية والثقافية في البر الرئيسي للصين هي كيانات لا تستهدف الربح ويحكمها القانون.
    En cambio, la mayor parte de las organizaciones que prestan servicios jurídicos gratuitos se encuentran en centros urbanos. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن معظم المنظمات التي تقدم الخدمات القانونية المجانية توجد في المراكز الحضرية.
    Hoy día, las nuevas tecnologías de la información están incorporadas corrientemente en la mayor parte de las organizaciones. UN وقد أدمجت تكنولوجيا المعلومات الجديدة الآن بطريقة روتينية في معظم المنظمات.
    El marco de acción amplio es importante y valioso porque representa una opinión consensual de la mayor parte de las organizaciones internacionales clave. UN وإطار العمل الشامل مهم وقيم لأنه يمثل توافق آراء معظم المنظمات الدولية الرئيسية.
    La mayor parte de las organizaciones exigen la presentación del certificado médico dentro de un plazo concreto. UN وتتطلب معظم المنظمات تقديم الشهادة الطبية في غضون فترة زمنية محددة.
    La mayor parte de las organizaciones exigen la presentación del certificado médico dentro de un plazo concreto. UN وتتطلب معظم المنظمات تقديم الشهادة الطبية في غضون فترة زمنية محددة.
    17. En el bienio 1992-1993, la mayor parte de las organizaciones presentaron sus estados financieros de fin de año en forma puntual. UN ١٧ - قامت معظم المنظمات في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ بالالتزام بالتوقيت المناسب في تقديم جداول نهاية العام.
    La mayor parte de las organizaciones regionales e internacionales han renovado su llamamiento a los tres Estados para que acepten las iniciativas orientadas al diálogo y a la negociación, con vistas a alcanzar una solución pacífica de las crisis. UN لقد جددت معظم المنظمات الدولية واﻹقليمية النداء للدول الثلاث للامتثال للمبادرات الداعية الى الحوار والتفاوض بغية التوصل الى حل سلمي لﻷزمة.
    También fueron confirmados por las decisiones y la práctica pacífica de la mayor parte de las organizaciones e instituciones internacionales, incluidos los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتأكدت تلك الحقائق أيضا بمقررات معظم المنظمات والمؤسسات الدولية وممارساتها بالاجماع، بما في ذلك الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Este examen de organización abarcó la mayor parte de las organizaciones de las Naciones Unidas que participaban activamente en Timor Oriental durante la fase de emergencia o después de ella. UN وقد شمل هذا الاستعراض التنظيمي معظم مؤسسات الأمم المتحدة العاملة بنشاط في تيمور الشرقية في أثناء الحالة الطارئة وبعدها.
    En la mayor parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas la cultura de rendición de cuentas se encuentra en un estado incipiente, y se necesitarán ulteriores esfuerzos para que llegue a madurar. UN وثقافة المساءلة هي ثقافة وليدة في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتحتاج إلى مزيد من الجهود لبلوغ مرحلة النضج.
    Esas cifras corresponden a las presentadas por la mayor parte de las organizaciones no gubernamentales, así como por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتتفق هذه الأرقام مع الأرقام التي أعلنتها أغلبية المنظمات غير الحكومية، وكذلك حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los Inspectores constatan que la mayor parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encuestadas ofrecen al público diversos grados de acceso a sus documentos oficiales en línea. UN ويلاحظ المفتشان أن أغلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي جرى استقصاؤها وفرت لعامة الجمهور إمكانية الوصول إلى وثائقها الرسمية عن طريق الإنترنت بصورة ما.
    Además, la mayoría de los gastos administrativos y de personal de la mayor parte de las organizaciones se financian con una fórmula de prorrateo; los fondos y los programas son una excepción en tal sentido. UN وعلاوة على ذلك، فإن أغلبية تكاليف الموظفين والتكاليف اﻹدارية لمعظم المنظمات تمول في إطار صيغة لﻷنصبة المقررة؛ أما الصناديق والبرامج، فتشكل استثناء في هذا الصدد.
    La mayor parte de las organizaciones interesadas han informado acerca de la aplicación de esas directrices. UN ولقد رفعت غالبية المنظمات تقارير عن تطبيقها هذه المبادئ التوجيهية.
    La mayor parte de las organizaciones no gubernamentales de Armenia están dirigidas por mujeres, y las mujeres figuran entre sus miembros más activos. UN ومعظم المنظمات غير الحكومية الموجودة في أرمينيا ترأسها نساء، والنساء هن من أنشط أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus