"mayor parte de los países de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم بلدان
        
    • معظم البلدان المتوسطة
        
    • معظم البلدان ذات
        
    • غالبية بلدان
        
    En la mayor parte de los países de Europa occidental, la prevalencia vitalicia del consumo de cannabis parece oscilar entre el 10% y el 25%. UN والظاهر أن نسبة انتشار تعاطي القنب مدى الحياة في معظم بلدان أوروبا الغربية تتراوح بين 10 في المائة و25 في المائة.
    La mayor parte de los países de este continente han tenido procesos electorales recientes o los tendrán en los próximos meses. UN وإن معظم بلدان القارة قد أجرت مؤخرا انتخابات، أو ستفعل ذلك في الشهور القادمة.
    La mayor parte de los países de la región habían venido experimentando un ingreso considerable de inmigrantes temporales o permanentes. UN وشهدت معظم بلدان المنطقة تدفقا صافيا كبيرا في المهاجرين هجرة مؤقتة أو دائمة.
    La relación entre las exportaciones y el PIB registró un rápido aumento en la mayor parte de los países de ingresos medianos, pasando de un promedio del 19% en 1990 al 34% en 2007. UN وارتفعت نسبة الصادرات إلى الناتج المحلي الإجمالي بسرعة في معظم البلدان المتوسطة الدخل من متوسط قدره 19 في المائة في عام 1990 إلى متوسط قدره 34 في المائة في عام 2007.
    La mayor parte de los países de bajos ingresos y con déficit alimentario se encuentran en África, y para esos países mejorar la productividad agrícola será fundamental, aunque no suficiente. UN وتضم افريقيا معظم البلدان ذات الدخل المنخفض والتي تعاني من عجز في اﻷغذية، ولن يكون تحسين الانتاجية الزراعية بالنسبة لهذه البلدان، رغم حيويته، كافيا.
    Si bien la mayor parte de los países de la región se han recuperado de los efectos de la crisis del Golfo, permanecen aún secuelas del conflicto. UN وعلى الرغم من تغلب معظم بلدان المنطقة على آثار أزمة الخليج فلا تزال ذيول النزاع قائمــة.
    Los Estados Unidos siguieron siendo el principal inversionista en la mayor parte de los países de América Latina y en algunos países de Asia y el Pacífico. UN وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ.
    Sin embargo, en este caso hemos observado que la mayor parte de los países de la región han votado en contra de esta resolución. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة لاحظنا أن معظم بلدان المنطقة صوتت معارضة هذا القرار.
    En la mayor parte de los países de América Central y algunos caribeños, esta cálida corriente marina ocasionó intensas sequías; en el sur del continente, fue el exceso de lluvias que ha afectado la economía doméstica. UN وفي معظم بلدان أمريكا الوسطى وبعض بلدان منطقة البحر الكاريبي، تسبب تيار المحيط الدافئ في جفاف شديد؛ أما في أمريكا الجنوبية، فقد اضطربت اﻷنشطة الاقتصادية بفعل اﻷمطار الزائدة عن الحد.
    No ha sido realista esperar tasas de crecimiento económico del 5% al 8% anual en la mayor parte de los países de África. UN 99 - ومن غير الواقعي توقع معدلات نمو اقتصادي بنسبة 5 الى 8 في المائة سنويا في معظم بلدان أفريقيا.
    La mayor parte de los países de la región cuenta con un nivel adecuado de capacidad nacional para ejecutar los programas nacionales de población. UN ولدى معظم بلدان هذه المنطقة ما يكفي من القدرات الوطنية لتنفيذ البرامج السكانية الوطنية.
    No es sorprendente que la mayor parte de los países de la Unión Europea sean patrocinadores del proyecto de resolución. UN ومن غير المستغرب أن معظم بلدان الاتحاد الأوروبي مشتركة في تقديم مشروع القرار.
    :: Producción primaria, plancton y bacterias: en la mayor parte de los países de la región se hacían estudios nacionales. UN :: الإنتاج الأولي والعوالق والبكتيريا: أُجريت استقصاءات وطنية في معظم بلدان المنطقة.
    La falta de contrato entre los jóvenes está en torno al 60% en la mayor parte de los países de la región. UN ثم إن نسبة الذين يعملون منهم دون عقد تبلغ في معظم بلدان المنطقة زهاء 60 في المائة.
    En la mayor parte de los países de Europa occidental y septentrional, la inmigración laboral de no europeos aumentó marcadamente a fines del decenio de 1960 y comienzos del de 1970. UN ٣٩٠ - وفي معظم بلدان غرب وشمال أوروبا، ازدهرت هجرة العمالة من الرعايا غير اﻷوروبيين في أواخر الستينات وأوائل السبعينات.
    34.45 El desarrollo rural y la mitigación de la pobreza son cuestiones de desarrollo fundamentales en la mayor parte de los países de la CESPAO. UN ٣٤-٤٥ وتعتبر التنمية الريفية وتخفيف حدة الفقر مسألتين إنمائيتين بالغتي اﻷهمية في معظم بلدان الاسكوا.
    11. En 1993, la mayor parte de los países de la región preparó planes de trabajo para lograr los objetivos para la mitad del decenio. UN ١١ - في عام ١٩٩٣، قامت معظم بلدان المنطقة بإعداد خطط عمل لتحقيق أهداف منتصف العقد.
    La mayor parte de los países de la CEE han adoptado ahora una legislación global sobre la competencia, aunque es posible que algunas de las leyes anteriores tengan que revisarse en el próximo futuro. UN ان معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد اعتمد اﻵن قوانين منافسة شاملة، وان كان بعض القوانين التي اعتُمدت منذ وقت مبكر قد يحتاج الى تنقيح في المستقبل القريب.
    Los altos niveles de desigualdad de ingresos son uno de los factores subyacentes de la vulnerabilidad de la mayor parte de los países de ingresos medianos, en los cuales, por lo general, la desigualdad de ingresos es más elevada que en los países de ingresos bajos. UN 19 - تمثل المستويات العالية للتفاوت في الدخل عاملا أساسيا من عوامل ضعف معظم البلدان المتوسطة الدخل حيث يكون التفاوت في الدخل عادة أعلى منه في البلدان المنخفضة الدخل.
    Aunque en una amplia diversidad de países ─generalmente países de " medianos ingresos altos " con mercados de capital adecuadamente desarrollados─ ya han surgido mercados de bonos municipales, la mayor parte de los países de bajos ingresos y de ingresos medianos bajos aún están sentando las bases necesarias para un mercado de bonos que funcione adecuadamente. UN 48 - مع أن أسواق سندات البلديات ظهرت بالفعل في عدد كبير من البلدان - وهي في العادة بلدان " ذات دخول مرتفعة إلى متوسطة " ولديها أسواق رأس مال جيدة التطور - لا تزال معظم البلدان ذات الدخل المتدني والدخل المتوسط المتدني تُعِدّ البنى التحتية اللازمة لسوق تمويل يقوم على السندات.
    La mayor parte de los países de la región pudieron aprovechar el entorno externo favorable, en que el crecimiento económico venía acompañado de superávits fiscales y la disminución de la deuda externa. UN واستطاعت غالبية بلدان المنطقة أن تستفيد من الظروف الخارجية المواتية، فحققت في الوقت ذاته نموا اقتصاديا وفائضا ماليا وخفضت مستويات الدين الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus