"mayor parte de los países menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم أقل البلدان
        
    • غالبية أقل البلدان
        
    • غالبية البلدان الأقل
        
    En la mayor parte de los países menos adelantados, el PNUD apoyó la coordinación de la ayuda a nivel nacional en relación con actividades sectoriales y temáticas de los programas. UN وفي معظم أقل البلدان نموا، دعﱠم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيق المعونة داخل البلدان بشأن اﻷنشطة البرنامجيــــة القطاعية والموضوعية.
    En la mayor parte de los países menos adelantados, la mujer, que representa más de la mitad de la población, no está plenamente integrada en el proceso de desarrollo y no disfruta de los derechos y del acceso a los recursos como debiera por su contribución y potencial. UN ففي معظم أقل البلدان نمواً فإن المرأة، التي تمثل أكثر من نصف السكان، غير مدمجة تماماً في عملية التنمية ولا تتمتع بحقوق وإمكانية للحصول على الموارد تتناسب مع إسهامها وإمكاناتها.
    59. La mayor parte de los países menos adelantados dependen de sus exportaciones de productos básicos. UN 59 - وتابع قائلا إن معظم أقل البلدان نموا تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    En 1994 y 1995, la mayor parte de los países menos adelantados recibieron asistencia técnica de funcionarios o consultores de la OMPI, y más de 180 funcionarios de 35 países menos adelantados participaron en el programa de capacitación organizado por la OMPI. UN وخلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، قدم مسؤولو المنظمة أو خبراؤها الاستشاريون المساعدة التقنية إلى غالبية أقل البلدان نموا؛ واستفاد أكثر من ١٨٠ مسؤولا من ٣٥ من أقل البلدان نموا من البرنامج التدريبي للمنظمة.
    La cantidad y la calidad de las escuelas, los centros médicos y las instalaciones similares siguen siendo insuficientes en la mayor parte de los países menos adelantados, especialmente en las zonas rurales. UN والمدارس والمراكز الطبية والمرافق المماثلة لا تزال دون المستوى المطلوب، كما ونوعا، في غالبية أقل البلدان نموا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Tampoco es de extrañar que los indicadores sociales sean poco alentadores y que la mayor parte de los países menos adelantados tenga más dificultades para alcanzar los objetivos del Milenio. UN ولم تعد هناك غرابة إذن في وجود مؤشرات اجتماعية لا تبعث على تشجيع يُذكر، أو في اكتناف غالبية البلدان الأقل نموا بصعوبات جمّة في محاولاتها لبلوغ أهداف الألفية.
    En la mayor parte de los países menos adelantados, el 70% de las personas afectadas por inseguridad alimentaria residen en zonas rurales, mayormente en zonas con muy baja productividad de la tierra. UN وفي معظم أقل البلدان نمواً، يعيش 70 في المائة من الناس الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي في المناطق الريفية، وفي أغلب الأحيان حيث تكون إنتاجية الأراضي منخفضة جداً.
    El problema de la malaria y la tuberculosis, aunque sigue siendo grave, también se mitigó en la mayor parte de los países menos adelantados como resultado de las enérgicas iniciativas mundiales y nacionales. UN ومع أن عدد حالات الإصابة بالملاريا والسل ما زال كبيرا، فقد قل أيضا في معظم أقل البلدان نموا بسبب المبادرات العالمية والمحلية الجريئة.
    Con este argumento no se sugiere que la ciencia básica no sea un objetivo meritorio en sí y de por sí; pero las economías de la mayor parte de los países menos adelantados difícilmente pueden sufragar el costo de la ciencia si no tienen la posibilidad de aplicarla. UN وهذا لا يعني أن العلوم الأساسية لا تشكل هدفا نبيلا في حد ذاتها؛ ولكن اقتصادات معظم أقل البلدان نموا لا يمكن أن تنفق على العلوم إذا لم يكن بإمكانها تطبيقها.
    Sin embargo, un importante número de economías no pudo sumarse al dinamismo económico general de la región y a su importante crecimiento: la mayor parte de los países menos adelantados y de los países en desarrollo insulares, o sin litoral, así como las economías en transición cuya situación es desventajosa, crecieron de manera lenta o no crecieron en absoluto. UN بيد أن عددا لا يستهان به من الاقتصادات قد عجز عن اللحاق بركب الدينامية الاقتصادية العامة للمنطقة ونموها القوي. وكان النمو بطيئا أو منعدما في معظم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية والاقتصادات ذات اﻷوضاع غير المؤاتية المارة بمرحلة انتقال.
    En los últimos años, la mayor parte de los países menos adelantados ha emprendido un proceso de ajuste estructural y reformas de amplio alcance, a menudo de conformidad con marcos de ajuste estructural y sectorial internacionalmente convenidos. UN ١١ - في اﻷعوام اﻷخيرة شرعت معظم أقل البلدان نموا، في إجراء عملية تكيف هيكلي وإصلاحات واسعة النطاق نفذت، في حالات كثيرة، ضمن أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    96. Si bien la mayor parte de los países menos adelantados han estado aplicando reformas económicas desde mediados del decenio de 1980, el medio ambiente externo no siempre ha sido propicio. UN ٦٩ - بينما عكفت معظم أقل البلدان نموا على إدخال إصلاحات اقتصادية منذ منتصف الثمانينات لم تكن البيئة الخارجية مؤازرة لها باستمرار.
    En los últimos años, la mayor parte de los países menos adelantados ha emprendido un proceso de ajuste estructural y reformas de amplio alcance, a menudo de conformidad con marcos de ajuste estructural y sectorial internacionalmente convenidos. UN ١١ - في اﻷعوام اﻷخيرة، شرعت معظم أقل البلدان نموا في إجراء عملية تكيف هيكلي وإصلاحات واسعة النطاق نفذت، في حالات كثيرة، ضمن أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    70. Los préstamos y subsidios oficiales y, en particular, la asistencia oficial para el desarrollo en condiciones muy favorables, siguen siendo las únicas fuentes confiables de recursos para la mayor parte de los países menos adelantados. UN ٧٠ - إن القروض والمنح الرسمية، ولا سيما المعونة اﻹنمائية الرسمية بشروط تساهلية للغاية، لا تزال هي المصادر الموثوق بها الوحيدة للموارد بالنسبة إلى معظم أقل البلدان نموا.
    La mayor parte de los países menos adelantados de Asia se encuentran en el grupo de los 12 países menos adelantados que experimentaron un auténtico crecimiento de más del 2% anual en ingresos per cápita en el período de 1985 a 1995. UN وتدخل معظم أقل البلدان نموا في آسيا ضمن مجموعة من ١٢ بلدا من أقل البلدان نموا حققت نموا حقيقيا يزيد عن ٢ في المائة سنويا في دخل الفرد على مدار الفترة ١٩٨٥-١٩٩٥.
    Sin embargo, como se prueba en el examen anterior, en la mayor parte de los países menos adelantados no se han hecho los avances necesarios en el decenio de 1990 para lograr los objetivos generales del Programa de Acción. UN ٨٢ - بيد أنه، وكما يبين الاستعراض الوارد أعلاه، لم يحرز في معظم أقل البلدان نموا خلال التسعينات التقدم اللازم لتحقيق اﻷهداف العامة لبرنامج العمل.
    La asistencia técnica relacionada con el comercio para la creación de capacidad comercial ha tenido repercusiones limitadas y la mayor parte de los países menos adelantados no tiene acceso a ella debido a los escasos recursos disponibles y, más especialmente, a la falta de certeza en la financiación. UN وقد كان للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة المقدمة لبناء القدرات في مجال التجارة وقع محدود ويتعذر على معظم أقل البلدان النامية الاستفادة منها بسبب قلة الموارد المتاحة وخصوصا الطابع غير المستقر لمصادر التمويل.
    Todo parece indicar que la pobreza rural todavía no está disminuyendo, quizá porque el sector rural ha sufrido una situación de abandono relativo en la mayor parte de los países menos adelantados. UN ومعظم الأدلة تشير إلى أن الفقر في المناطق الريفية لا يزال على حاله، وربما يكون السبب في ذلك أن القطاع الريفي قد عانى من إهمال نسبي في غالبية أقل البلدان نموا.
    La mayor parte de los países menos adelantados, los países insulares del Pacífico y los países con economía en transición todavía no han podido participar de manera significativa en los procesos de internacionalización y regionalización. UN ٧٧ - لم تتمكن بعد غالبية أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المشاركة المجدية في عمليتي العولمة/اﻷقلمة.
    Así pues, las distorsiones en el proceso político han tenido incidencias en el ámbito económico y social, lo que proporciona al menos una explicación parcial de por qué la pobreza por ingresos ha seguido siendo básicamente la misma de hace cinco años en la mayor parte de los países menos adelantados, a pesar de un mayor crecimiento económico. UN وبالتالي، فإن تأثير التشوهات في العملية السياسية على المجالات الاقتصادية والاجتماعية، يفسر جزئيا على الأقل لماذا بقي الفقر في الدخل بشكل أساسي على الحال الذي كان عليه قبل خمس سنوات في غالبية أقل البلدان نموا، وذلك على الرغم من الزيادة التي طرأت على النمو الاقتصادي.
    Por el contrario, el acceso a Internet, si bien está aumentando de manera constante, siguió siendo bajo en la mayor parte de los países menos adelantados, con un 4% de usuarios en 2010. UN 10 - وعلى النقيض من ذلك، ظل الوصول إلى الإنترنت، رغم الزيادة المطردة، منخفضاً في غالبية أقل البلدان نمواً، بحيث كان ما لا يتجاوز 4 فقط من كل 100 شخص يستخدمون الإنترنت في عام 2010.
    42. La mayor parte de los países menos adelantados aspiran a ser, y un día serán, países de ingreso medio. UN 42 - وقال إن غالبية البلدان الأقل نمواً تتطلع إلى أن تصبح بلداناً متوسطة الدخل، وسوف تحقق ذلك في يوم ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus