"mayor parte del aumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم الزيادة
        
    • معظم هذه الزيادة
        
    • معظم الزيادات
        
    • اﻷكبر من الزيادة
        
    • الأكبر في الزيادة
        
    • الجزء الأكبر من الزيادة
        
    • غالبية الزيادة
        
    • القسط الأكبر من الزيادة
        
    • الزيادة أساسا
        
    • وتعزى الزيادة في معظمها
        
    • معظم زيادة
        
    De todas formas, la mayor parte del aumento se recuperará por haberse incorporado directamente en el costo de los proyectos de construcción. UN وعلى أية حال، فإن معظم الزيادة ستتم تغطيتها كأحد المكونات المباشرة لتكاليف المشاريع الانشائية.
    La mayor parte del aumento en el número de personas que reciben electricidad se logró mediante la extensión de la red eléctrica. UN وتم تحقيق معظم الزيادة في اﻷشخاص الذين تم توفير الكهرباء لهم عن طريق توسيع نطاق شبكة الكهرباء.
    La mayor parte del aumento en el número de personas que reciben electricidad se logró mediante la extensión de la red eléctrica. UN وتم تحقيق معظم الزيادة في اﻷشخاص الذين تم توفير الكهرباء لهم عن طريق توسيع نطاق شبكة الكهرباء.
    La mayor parte del aumento corresponde a los recursos propuestos para puestos en vista del efecto demorado de la aprobación de puestos en 2007/2008 y los gastos asociados con los seis nuevos puestos para la División de Adquisiciones. UN ويتصل معظم هذه الزيادة بالموارد المقترحة للوظائف نظرا لتأخر ظهور أثر الوظائف التي تمت الموافقة عليها في الفترة 2007/2008 وللتكاليف المرتبطة بست وظائف جديدة اقترحت لشعبة المشتريات.
    La mayor parte del aumento de la población urbana se registrará en los países en desarrollo. UN وستحدث معظم الزيادات السكانية الحضرية في البلدان النامية.
    La mayor parte del aumento de las emisiones en los últimos años ha correspondido al incremento de la producción de energía eléctrica y al sector del transporte. UN ويعود الجزء اﻷكبر من الزيادة المسجلة في الانبعاثات خلال السنوات القليلة الماضية إلى زيادة إنتاج الكهرباء وإلى قطاع النقل.
    En ese contexto, cabe observar que en 1994 la mayor parte del aumento de las contribuciones de participación en la financiación de los gastos provino de los propios países en desarrollo. UN وجاءت معظم الزيادة في مساهمات تقاسم التكلفة في عام ١٩٩٤ من البلدان النامية ذاتها.
    Se prevé que la mayor parte del aumento en la demanda se producirá en los países que no pertenecen a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وتنبأت الوكالة بحدوث معظم الزيادة في الطلب في البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ello es la causa de la mayor parte del aumento en los recursos necesarios. UN ويعتبر هذا مسؤولا عن معظم الزيادة في الاحتياجات من الموارد.
    En los países industrializados, la mayor parte del aumento del empleo de la mujer se produjo en el sector de servicios, que fue el que creció con más rapidez. UN وفي البلدان الصناعية، كانت معظم الزيادة في العمالة اﻷنثوية في قطاع الخدمات، وهو القطاع اﻷسرع نموا.
    Ello es la causa de la mayor parte del aumento en los recursos necesarios. UN ويعتبر هذا مسؤولا عن معظم الزيادة في الاحتياجات من الموارد.
    La mayor parte del aumento desde los setenta cabe atribuirla al pronunciado aumento del empleo de la mujer, en contraposición al crecimiento de los ingresos reales. UN ويمكن أن تنسب معظم الزيادة منذ السبعينات إلى ارتفاع حاد في التوظيف بين النساء، بالمقارنة بالزيادة في الدخول الحقيقية.
    La Comisión Consultiva observa que la mayor parte del aumento se relaciona con los puestos adicionales propuestos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معظم الزيادة تتعلق بالوظائف الإضافية المقترحة.
    Aún así, la mayor parte del aumento se debió al alivio de la deuda. UN غير أن معظم الزيادة يعزى إلى تخفيف عبء الديون.
    La mayor parte del aumento se relaciona con los recursos necesarios para 75 puestos que se mantienen y 4 puestos nuevos que se proponen. UN وتتعلق معظم الزيادة بالاحتياجات اللازمة لـ 75 وظيفة مستمرة و 4 وظائف جديدة مقترحة.
    La mayor parte del aumento se destinó a préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento dirigidos a países de ingresos medianos; los compromisos de la Asociación Internacional de Fomento en beneficio de países de ingresos bajos aumentaron solo 1.000 millones de dólares. UN وكان معظم هذه الزيادة لقروض البنك الدولي للإنشاء والتعمير الموجهة إلى البلدان المتوسطة الدخل؛ ولم تزد التزامات المؤسسة الإنمائية الدولية التي تستفيد منها البلدان المنخفضة الدخل إلا بمقدار بليون دولار.
    La mayor parte del aumento de la población urbana se registrará en los países en desarrollo. UN وستحدث معظم الزيادات السكانية الحضرية في البلدان النامية.
    La importancia de la actividad financiera extraterritorial queda de manifiesto en el hecho de que la mayor parte del aumento (64%) haya correspondido a la categoría de " exentas " (empresas constituidas en las Islas Caimán pero que realizan transacciones con no residentes), mientras que las sociedades nacionales, que realizan transacciones locales, constituyen la mayor parte (34%) del resto. UN ومما يعبر عن أهمية النشاط الخارجي، حدث الجزء اﻷكبر من الزيادة )٤٦ في المائة( في الفئة " المعفاة " )شركات مؤسسة في جزر كايمان ولكن يضطلع بالعمل فيها أشخاص غير مقيمين(، بينما شكلت الشركات الداخلية التي تقوم بالعمل محليا معظم الشركات المتبقية )٤٣ في المائة(.
    365. Ahora bien, la mayor parte del aumento se debe a la decisión de la SAT de agregar a su reclamación por pérdidas de la actividad empresarial. UN 365- إلا أن الجانب الأكبر في الزيادة كان نتيجة لقرار الشركة إضافة عناصر إلى مطالبتها المتعلقة بخسائر الأعمال التجارية.
    La mayor parte del aumento en el número de casos de cáncer se debe a la mayor proporción de personas de edad en la población. UN ويعود الجزء الأكبر من الزيادة المسجلة في عدد الإصابات بمرض السرطان إلى ازدياد نسبة المسنين بين السكان.
    Aumentó la asistencia oficial para el desarrollo; pero la mayor parte del aumento a partir de 2004 fue a causa del alivio de la deuda. UN وازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن غالبية الزيادة منذ عام 2004 كانت نتيجة لتخفيف عبء الدين.
    La Comisión señala que la mayor parte del aumento propuesto (553.500 dólares) obedece al nuevo requisito de calcular los recursos necesarios para los 8 puestos de contratación internacional y 12 de contratación nacional autorizados en apoyo del concepto de existencias para el despliegue estratégico en relación con un período de 12 meses, en lugar de seis meses como se hacía anteriormente. UN وتشير اللجنة إلى أن القسط الأكبر من الزيادة المقترحـة (500 553 دولار) راجع إلى أنه بات من المطلوب الآن توفير التمويل لمدة 12 شهرا كاملة للوظائف التي أُذن بإنشائها لدعم مخزون النشر الاستراتيجي بعد أن كان تمويلها قاصرا على 6 أشهر فحسب، وهي 8 وظائف من الرتبة الدولية و 12 من الرتبة الوطنية.
    Cabe atribuir la mayor parte del aumento a la hipótesis de que en el ejercicio económico 2003/2004 se desplegarán los 810 observadores militares que integran la dotación autorizada. UN 11 - تعود هذه الزيادة أساسا إلى الاستيراد بأن القوام المأذون به وهو 810 من المراقبين العسكريين، سوف يتم نشره تماما خلال الفترة المالية 2003/2004. (796.0 1دولار)
    La mayor parte del aumento de las necesidades se debe a la inclusión de los gastos operacionales relacionados con el Enviado Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos, que ascienden a 923.800 dólares (véase el párr. 31). UN وتعزى الزيادة في معظمها إلى إدراج التكاليف التشغيلية المتصلة بالمبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى البالغة 800 923 دولار (انظر الفقرة 31 أعلاه).
    Es probable que la mayor parte del aumento del desempleo corresponda a México, dado que los países de Sudamérica registrarán una actividad económica más débil, pero relativamente sólida. UN ومن المرجح أن ينشأ معظم زيادة البطالة في المكسيك، بينما ستشهد بلدان أمريكا الجنوبية، نشاطا اقتصاديا أضعف ولكنه قوي نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus