ii) mayor participación de los países en desarrollo en las iniciativas Biotrade y Biofuels | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
ii) mayor participación de los países en desarrollo en las iniciativas Biotrade y Biofuels | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
ii) mayor participación de los países en desarrollo en las iniciativas Biotrade y Biofuels | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
Se hace sentir cada vez más la necesidad de una mayor coherencia y congruencia a nivel multilateral y de una mayor participación de los países en desarrollo en los procesos de decisión mundiales. | UN | فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي. |
Se hace sentir cada vez más la necesidad de una mayor coherencia y congruencia a nivel multilateral y de una mayor participación de los países en desarrollo en los procesos de decisión mundiales. | UN | فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي. |
En vista de la gran importancia de la labor de la CNUDMI en la armonización y unificación de las normas del comercio internacional, Cuba aboga por que se estudien seriamente los medios de promover una mayor participación de los países en desarrollo. | UN | ونظرا لشدة أهمية العمل الذي تضطلع به الأونسيترال في مواءمة وتوحيد قواعد التجارة الدولية، فقد دعت كوبا إلى النظر بجدية في سبل ووسائل من شأنها تشجيع قدر أكبر من مشاركة البلدان النامية. |
:: Logro de una mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones económicas y financieras internacionales; | UN | :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛ |
:: Logro de una mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones económicas y financieras internacionales; | UN | :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛ |
Los países industrializados se resistirán probablemente a aceptar reducciones costosas sin una mayor participación de los países en desarrollo. | UN | ومن المرجح أن تزداد مقاومة الدول الصناعية لقبول تخفيضات مكلفة دون زيادة مشاركة البلدان النامية. |
En el Consenso de Monterrey se destacaba la importancia de una mayor participación de los países en desarrollo en el debate sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وأبرز توافق آراء مونتيري أهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في المناقشات التي تتناول الشؤون المالية والإنمائية. |
Una mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios les permitiría aprovechar sus ventajas comparativas en varios subsectores y contribuiría a impulsar su proceso de desarrollo y a aumentar la eficiencia de la economía mundial. | UN | ومن شأن زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من ميزتها النسبية في عدد من قطاعات الخدمات، وأن تسهم في عملية التنمية بها وفي زيادة كفاءة الاقتصاد العالمي. |
mayor participación de los países en desarrollo y de las economías en transición en el comercio internacional de bienes y servicios: algunos problemas y oportunidades. | UN | زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص. |
1. Una mayor participación de los países en desarrollo y de las economías en transición en la economía mundial era de gran importancia. | UN | ١ - إن زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي هي أمر بالغ اﻷهمية. |
mayor participación de los países en desarrollo y de las economías en transición en el comercio internacional de bienes y servicios: algunos problemas y oportunidades. | UN | زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص. |
De esa manera se asegurarán las condiciones y oportunidades para una mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de mundialización y se contribuirá al logro del objetivo del desarrollo internacional. | UN | وبذا يمكن ضمان تهيئة الظروف وإتاحة الفرص من أجل زيادة مشاركة البلدان النامية في عملية العولمة والنهوض بالهدف المتمثل في تحقيق التنمية الدولية. |
Se hace sentir cada vez más la necesidad de una mayor coherencia y congruencia a nivel multilateral y de una mayor participación de los países en desarrollo en los procesos de decisión mundiales. | UN | فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي. |
11. Toma nota de la labor del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, observa que varios países en desarrollo participaron en la elaboración de normas bancarias, y reconoce la necesidad de lograr una mayor participación de los países en desarrollo en esa labor; | UN | ١١ - تحيط علما بالعمل الذي اضطلعت به لجنة بازل لﻹشراف على المصارف، وتلاحظ أن بعض البلدان النامية قد اشترك في صياغة المعايير المصرفية، وتسلم بضرورة تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا العمل؛ |
11. Toma nota de la labor del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, en cuyos trabajos de elaboración de normas bancarias participaron varios países en desarrollo, y reconoce la necesidad de lograr una mayor participación de los países en desarrollo en esa labor; | UN | ١١ - تحيط علما بالعمل الذي اضطلعت به لجنة بازل لﻹشراف على اﻷعمال المصرفية، وتلاحظ أن بعض البلدان النامية قد اشترك في صياغة المعايير المصرفية، وتسلم بضرورة تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا العمل؛ |
La delegación de México espera que el mandato derivado de la Conferencia Ministerial de Doha sobre disposiciones de trato especial y diferenciado permita asegurar una mayor participación de los países en desarrollo en el proceso actual de negociaciones multilaterales de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ومن المأمول أن تساعد التوصيات التي أصدرها المؤتمر الوزاري الرابع الذي عُقِدَ في الدوحة بشأن الأحكام الخاصة والتفاضلية على تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية المفاوضات المتعددة الأطراف التي تضطلع بها حاليا منظمة التجارة العالمية. |
62. El establecimiento de un nuevo sistema económico internacional precisa la reforma de la arquitectura financiera internacional a fin de contribuir a la democratización de sus mecanismos de adopción de decisiones y asegurar una mayor participación de los países en desarrollo. | UN | 62 - وانتقل إلى نقطة أخرى فرأى أن إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد سيستدعي إصلاح الهيكل المالي الدولي عن طريق إضفاء الديمقراطية على آليات اتخاذ القرار فيه وضمان قدر أكبر من مشاركة البلدان النامية. |
En consecuencia, es importante contar con una mayor participación de los países en desarrollo en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ولذلك، فإن من المهم زيادة إشراك البلدان النامية في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Durante muchos años he reclamado una mayor participación de los países en desarrollo en las cuestiones internacionales, y en los asuntos financieros y económicos y hoy renuevo ese llamamiento con un profundo sentido de urgencia. | UN | وطوال سنوات عديدة، طالبت بصوت أقوى للبلدان النامية في المسائل المالية والاقتصادية العالمية، وها أنا اليوم أجدد مطالبتي تلك بحسٍّ عميق من الإلحاح. |
Debería apoyarse también una mayor participación de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de producción y distribución y ayudarles a cumplir los requisitos de calidad y de otro tipo previstos en los acuerdos internacionales e impuestos por las exigencias del mercado. | UN | كما ينبغي أيضاً تقديم الدعم لتعزيز مشاركة البلدان النامية في سلاسل التوريد العالمية واستيفاء معايير الجودة والمتطلبات الأخرى الناشئة عن الاتفاقات الدولية ومقتضيات السوق. |