"mayor prioridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولوية أعلى
        
    • أولوية أكبر
        
    • اﻷولوية العليا
        
    • الأولوية القصوى
        
    • أولوية عليا
        
    • أعلى أولوية
        
    • أولوية قصوى
        
    • مزيد من الأولوية
        
    • أولوية عالية
        
    • أعلى الأولويات
        
    • الأولوية الأعلى
        
    • المزيد من الأولوية
        
    • بأعلى أولوية
        
    • الأولوية الكبرى
        
    • بأولوية عليا
        
    Al mismo tiempo, pedimos que el Gobierno atribuye mayor prioridad al esfuerzo encaminado a eliminar la producción tóxica. UN وفي الوقت ذاته، نطالب الحكومة بأن تعطي أولوية أعلى لجهود التخلص من إنتاج المواد السامة.
    Reemplazada: El centro de atención original ha cambiado hacia otra actividad distinta de mayor prioridad UN استعيض عنه بآخر: تحول مجال التركيز الأصلي إلى مجال معدل ذي أولوية أعلى
    El país necesita que la comunidad internacional le asigne mucha mayor prioridad. UN ويحتاج البلد إلى أن يوليه المجتمع الدولي أولوية أكبر بكثير.
    No obstante, durante el período que se examina la mayor prioridad en la esfera del personal fue seguir mejorando la calidad del rendimiento de los funcionarios de la Oficina. UN بيد أن اﻷولوية العليا في مجال الموظفين منحت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لزيادة تحسين نوعية أداء موظفي المكتب.
    La comunidad internacional debe dar la mayor prioridad al arresto de estos criminales. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الأولوية القصوى للقبض على هؤلاء الأشخاص.
    Mi delegación pertenece a un grupo de delegaciones que han propugnado que se dé una mayor prioridad a la limitación de las armas convencionales. UN إن وفد بلدي ينتمي إلى مجموعة الوفود التي دافعت عن إيلاء أولوية عليا لتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Para terminar, dice que espera que los limitados recursos disponibles para publicaciones se asignen a las cuestiones de mayor prioridad. UN وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تخصص الموارد المحدودة المتاحة لأنشطة النشر للمسائل التي لها أعلى أولوية.
    No se necesita mucho sentido común para concluir que la humanidad debe dar la mayor prioridad a la eliminación de la pobreza y el hambre. UN ولا حاجة إلى الكثير من الحكمة كي نستنتج أنه يجب على البشرية أن تواصل إعطاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر والجوع.
    Reemplazada: el centro de atención original ha cambiado hacia otra actividad distinta de mayor prioridad UN استعيض عنه بآخر: تحول مجال التركيز الأصلي إلى مجال معدل ذي أولوية أعلى
    Dijo que el Secretario General había concedido mayor prioridad a la contratación y ascenso de mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica. UN وقالت إن اﻷمين العام قد أعطى أولوية أعلى لمسألة تعيين المرأة وترقيتها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Opinó que se debería dar la mayor prioridad a este tipo de inauguraciones. UN ورأى أنه ينبغي ايلاء هذه الاحتفالات أولوية أعلى.
    A pesar de la indivisibilidad de las distintas categorías de derechos humanos, algunos economistas y juristas, según su disciplina o el nivel de desarrollo de su país, dan una mayor prioridad a una u otra categoría de derechos. UN ولكن بالرغم من عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان يولي بعض علماء الاقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً لاختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بلادهم.
    Habida cuenta del ritmo al que avanzan los procesos de mundialización y liberalización, se ha dado mayor prioridad a la competitividad y el recorte de los gastos. UN وإن اﻹسراع في العولمة والتحرير من القيود التنظيمية أعطى أهداف تحقيق القدرة التنافسية وخفض التكلفة أولوية أكبر.
    La Comisión, en sus períodos de sesiones 51º y 52º, subrayó la necesidad de dar una mayor prioridad al turismo en la labor de la CESPAP. UN وقد أكدت اللجنة في دورتيها الحادية والخمسين والثانية والخمسين ضرورة إعطاء أولوية أكبر للسياحة في أعمال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Ahora nuestra mayor prioridad es asegurar un enfoque coordinado de la aplicación de la Convención. UN وبالنسبة لنا، فإن اﻷولوية العليا في الوقت الحالي هي ضمان اﻷخذ بنهج منسق لتنفيذ الاتفاقية.
    En esta fase el Pakistán deseaba afirmar lo que el Grupo de los 21 declaró durante las consultas oficiosas. Después de todo el tratado sobre el material fisible no es la mayor prioridad del Grupo. UN سيادة الرئيس، تود باكستان في هذه المرحلة تأكيد ما سبق أن ذكرته مجموعة اﻟ ١٢ في المشاورات غير الرسمية، إن معاهدة المواد الانشطارية ليست في نهاية المطاف اﻷولوية العليا للمجموعة.
    La mayor prioridad eran los 130 millones de niños que no asistían a ningún tipo de institución educativa. UN وأشارت إلــى أن الأولوية القصوى تمنح لل130 مليون طفل الذين لا يؤمون اليوم أي نوع من أنواع المؤسسات التعليمية.
    Su país está de acuerdo con la Alta Comisionada en que debe darse mayor prioridad a la mejora de la situación sumamente insegura de los campamentos de refugiados en el Zaire oriental. UN وإن بلدها متفق مع المفوض السامي على وجوب إعطاء أولوية عليا لتحسين حالة انعدام اﻷمن في مخيمات اللاجئين شرقي زائير.
    Como Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, Indonesia ha dado la mayor prioridad a la solución de esta crisis. UN وقد أعطت أندونيسيا، بوصفها رئيسة لحركة عدم الانحياز، أعلى أولوية لحل هذه اﻷزمة.
    Por último, los instrumentos que garantizan el respeto de los derechos humanos deben recibir una mayor prioridad en el presupuesto de las Naciones Unidas. UN أخيرا، يجب أن تولى الصكوك الخاصة بضمان احترام حقوق اﻹنسان أولوية قصوى في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, se comprometieron a asignar mayor prioridad a los estratos sociales más vulnerables y a las regiones menos adelantadas en sus respectivos países. ELIMINACIÓN DE LA POBREZA UN وبناء على ذلك فقد أعلنوا التزامهم بإيلاء مزيد من الأولوية لأكثر شرائح المجتمع ضعفا ولأقل المناطق تقدما في بلدانهم.
    La asistencia se prestará inicialmente en los distritos de mayor prioridad señalados en la estrategia. UN وسوف تبدأ المساعدة بمناطق ذات أولوية عالية محددة في الاستراتيجية.
    Las autoridades de Portugal asignan la mayor prioridad a la nacionalidad. UN والسلطات البرتغالية تقرر أعلى الأولويات للجنسية.
    La comparación entre el porcentaje de personas con discapacidades desempleadas y el porcentaje correspondiente de los planes dependientes de la economía pone de manifiesto la mayor prioridad otorgada a las personas con discapacidades en esos planes. UN ومقارنة النسبة المئوية للعاطلين المعوقين بالنسبة المئوية المقابلة في المخططات التي ترتكز على الاقتصاد الوطني إنما تبيّن الأولوية الأعلى التي تولى للمعوقين في هذه المخططات.
    A ese respecto, todos los países debían otorgar mayor prioridad a los programas de asistencia técnica y financiera y a la colaboración tecnológica para reforzar la capacidad de los países en desarrollo. UN وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من الأولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    El apoyo a la paz y a la seguridad es la tarea de mayor prioridad de las Naciones Unidas. UN إن دعم السلم واﻷمن من مهام اﻷمم المتحدة التي تحظى بأعلى أولوية.
    En el párrafo 19, la Comisión Consultiva pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que dé mayor prioridad a asegurar la presencia de suficiente personal experimentado para poner término a las actividades de manera eficiente y eficaz. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تدعو، في الفقرة 19، إدارة عمليات حفظ السلام، إلى أن تعطي الأولوية الكبرى لكفالة وجود عدد مناسب من الموظفين ذوي الخبرة من أجل الاضطلاع بأنشطة التصفية على نحو فعال وفعلي.
    En el informe también se señalaba que la elaboración de estadísticas había comenzado a recibir mayor prioridad en los programas nacionales de desarrollo. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية عليا في برامج التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus