"mayor representación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة تمثيل
        
    • بزيادة تمثيل
        
    • لتمثيل أكبر وأقوى
        
    • تعزيز تمثيل
        
    • ارتفاع نسبة تمثيل
        
    • بتحسين تمثيل
        
    • زيادة التمثيل
        
    • بتمثيل أفضل
        
    • مزيد من التمثيل
        
    La oradora también es partidaria de una mayor representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la base de una distribución geográfica equitativa. UN كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Consideramos que una mayor representación de los Estados miembros en la Junta mejorará la transparencia y la eficacia. UN ونحن نعتقد أن زيادة تمثيل الدول اﻷعضاء في المجلس ستحسن الشفافية والفعالية.
    “El Gobierno está de acuerdo en que es sumamente conveniente que exista una mayor representación de la mujer en la Cámara de Representantes. UN إن الحكومة توافق على أن زيادة تمثيل المرأة في مجلس النواب أمر مستصوب إلى حد كبير.
    Se destacó que es igualmente imprescindible lograr una mayor representación de los países con programas. UN وقد أشير إلى أن بعض هذه التحديات يتعلق بزيادة تمثيل الموظفين من البلدان المستفيدة بالبرامج.
    66.10 Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocen las injusticias históricas cometidas contra África respecto de su representación en el Consejo de Seguridad y expresaron su apoyo por el aumento y la mayor representación de África en el Consejo de Seguridad reformado. UN 66-10 يقر رؤساء الدول والحكومات بالمظالم التاريخية ضد أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وأعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Debe haber una mayor representación de los Estados pequeños y medianos, así como de los países en desarrollo. UN ويجب تعزيز تمثيل الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتبارها بلدانا نامية.
    Costa Rica aboga por un incremento en el número de miembros del Consejo que permita una mayor representación de los países en desarrollo dentro de ese órgano. UN وكوستاريكا تؤيد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يمكن زيادة تمثيل البلدان النامية في هذا الجهاز.
    La representatividad del Consejo deberá mejorar también en la categoría de los países que no son miembros permanentes, en particular para permitir una mayor representación de los países en desarrollo. UN وينبغي كذلك تحسين الطابع التمثيلي للمجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين، بما يتيح زيادة تمثيل البلدان النامية بصفة خاصة.
    Un posible resultado final de ello tal vez sea la dominación de los cargos de dirección superior por parte de las mujeres, y una mayor representación de los hombres en los niveles medio y bajo. UN ومن النتائج المحتملة لذلك أن تهيمن المرأة على القيادة العليا مع زيادة تمثيل الرجل على المستويين المتوسط والأدنى.
    Por otra parte, las Instituciones Provisionales no han adoptado en general un enfoque proactivo para estimular una mayor representación de las minorías. UN وقد يعزى، من جهة أخرى، إلى تقصير المؤسسات المؤقتة عموما في اتخاذ نهج استباقي لتشجيع زيادة تمثيل الأقليات.
    El ACNUDH ha abogado por una mayor representación de las mujeres en todos los niveles, incluso en el proceso de paz. UN وأيدت المفوضية زيادة تمثيل المرأة على جميع المستويات، بما في ذلك في عملية السلام.
    La mortalidad de niños menores de 5 años también sigue cayendo y se avanza a ritmo constante hacia una mayor representación de la mujer en el parlamento. UN كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    El análisis de las elecciones locales de 2010 reveló que las medidas positivas contribuyeron a una mayor representación de las mujeres en las listas de candidatos. UN وأظهر تحليل الانتخابات المحلية لعام 2010 أن التدابير الإيجابية أسهمت في زيادة تمثيل النساء في قوائم المرشحين.
    El aumento debería dar lugar, entre otras cosas, a una mayor representación de Europa oriental, una región que en los últimos años ha pasado a contar con más del doble de Estados que antes tenía. UN غير أن هذه الزيادة لا بد أن تؤدي، ضمن أشياء أخرى، إلى زيادة تمثيل أوروبا الشرقية، وهي منطقة شهدت في السنوات اﻷخيرة زيادة في عدد الدول تربو على الضعف.
    Espera que se logre una mayor representación de la mujer, sobre todo de mujeres procedentes de países en desarrollo, a nivel superior y directivo, y que se progrese con mayor rapidez hacia un equilibrio entre los sexos. UN وهو يتطلع كذلك إلى زيادة تمثيل النساء، ولا سيما النساء من البلدان النامية، بالرتب العليا ومستويات صنع القرار، إلى جانب اﻹسراع في التقدم نحو تحقيق هدف التوازن بين الجنسين.
    Hasta la fecha, el mayor éxito obtenido es el de los cupos establecidos especialmente por algunos partidos políticos, que han traído aparejada una mayor representación de la mujer en el Parlamento, que actualmente es de 22,7%. UN وتتمثل أفضل الآثار التي تحققت حتى الآن في الحصص التي قررتها عن قصد بعض الأحزاب السياسية - وأسفرت عن زيادة تمثيل المرأة في البرلمان، حيث بلغت النسبة 22.7 في المائة.
    Estos acontecimientos, no obstante, se beneficiarían de una mayor representación de los países en desarrollo en el proceso de reforma reglamentaria. UN إلا أن هذه التطورات ستعزز بزيادة تمثيل البلدان النامية في عملية الإصلاح التنظيمي.
    Acogiendo con beneplácito además la mayor representación de las mujeres en el Parlamento, encomiando a las autoridades somalíes y subrayando la necesidad de seguir aumentando su representación y participación en los procesos de adopción de decisiones en relación con la prevención y solución de conflictos, UN وإذ يرحب كذلك بزيادة تمثيل النساء في البرلمان، مع الثناء على السلطات الصومالية وتأكيد ضرورة الاستمرار في زيادة تمثيلهن ودورهن في صنع القرار فيما يتعلق بمنع النزاعات وحلها،
    82.10 Los Ministros reconocen las injusticias históricas cometidas contra África respecto de su representación en el Consejo de Seguridad y expresaron su apoyo por el aumento y la mayor representación de África en el reformado Consejo de Seguridad. UN 82-10 يقر الوزراء بالمظالم التاريخية ضد أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وقد أعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    El Consejo está ejecutando el Proyecto de Reforma Humanitaria y de las ONG, y ha abogado con éxito por una mayor representación de las ONG en el Comité Permanente entre Organismos. UN يقوم المجلس بتنفيذ مشروع إصلاح المنظمات غير الحكومية والإصلاح في المجال الإنساني، ويدعو بنجاح إلى تعزيز تمثيل المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    En las misiones diplomáticas y oficinas consulares hay una mayor representación de hombres con cargos diplomáticos superiores. UN ويشير تحليل المناصب الدبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية إلى ارتفاع نسبة تمثيل الرجال في المناصب الدبلوماسية العليا عن نسبة تمثيل النساء.
    La crisis financiera actual ha puesto aún más de relieve la urgente necesidad de adoptar medidas concretas a fin de reestructurar las arquitecturas de gobernanza internacional, de modo que reflejen las realidades actuales y prevean una mayor representación de los países en desarrollo. UN وقد ألقت الأزمة المالية المستمرة المزيد من الأضواء على الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات ملموسة لإعادة هيكلة بنيان الحكم العالمي بطريقة تعبر عن حقائق الواقع الحالية وتسمح بتحسين تمثيل البلدان النامية.
    mayor representación de la mujer, en particular en altos cargos. UN زيادة التمثيل النسائي، لا سيما في المناصب العليا.
    Además, en la ampliación del Consejo debería preverse una mayor representación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يسمح توسيع المجلس بتمثيل أفضل للبلدان النامية.
    i) Debían cambiarse las normas y procedimientos de votación de las instituciones de Bretton Woods para conseguir una mayor representación de los países en desarrollo en sus juntas directivas y asegurar la presentación regular de cuentas a la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN `1 ' يجب تعديل حقوق التصويت والهياكل في مؤسسات بريتون وودز من أجل كفالة مزيد من التمثيل للبلدان النامية في مجالس إدارتها وكفالة مساءلتها بانتظام لدى الجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus