"mayor uso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة استخدام
        
    • ازدياد استخدام
        
    • التوسع في استخدام
        
    • زيادة الاستفادة من
        
    • الاستخدام المتزايد
        
    • زيادة استعمال
        
    • وزيادة استخدام
        
    • زيادة الاعتماد على
        
    • تزايد استخدام
        
    • زيادة تطبيق
        
    • زيادة اللجوء إلى
        
    • لزيادة استخدام
        
    • المزيد من استخدام
        
    • وتعزيز استخدام
        
    • زيادة في استخدام
        
    Debería hacerse un mayor uso de las decisiones, sobre todo para cuestiones de carácter administrativo, que también podrían agruparse. UN وينبغي زيادة استخدام المقررات، وبخاصة بالنسبة إلى المسائل ذات الطابع الإداري، التي يمكن الجمع بينها أيضا.
    El mayor uso de procedimientos informales, en particular los servicios de mediación, podría ayudar a aliviar la carga. UN وأفاد بأن زيادة استخدام الإجراءات غير الرسمية، ولاسيما خدمات الوساطة، سيساعد على تخفيف عبء القضايا.
    mayor uso de metodología avanzada y de medidas preventivas en los procesos normativos. UN :: ازدياد استخدام المنهجيات المتطورة والتدابير الاستباقية في عمليات تقرير السياسات.
    Los consultores consideran que, aunque las reuniones sin intermediarios son importantes y útiles, en vista de los cada vez más limitados recursos financieros, podría hacerse un mayor uso de la teleconferencia. UN ويعتقد الخبيران الاستشاريان أنه بالرغم من أن الاجتماعات وجها لوجه هامة ومفيدة، فإنه إزاء تضاؤل الموارد المالية، يمكن التوسع في استخدام وسيلة عقد المؤتمرات عن بُعد.
    También debería hacerse un mayor uso de consultores y expertos locales. UN ودعا كذلك إلى زيادة الاستفادة من الخبراء والمستشارين المحليين.
    El examen de los arreglos contractuales también deberá abarcar un mayor uso de los contratos de no funcionarios. UN وينبغي أيضا إدراج الاستخدام المتزايد للعقود غير المتصلة بالموظفين في استعراض الترتيبات التعاقدية.
    También se va a hacer un mayor uso de la teleconferencia. UN ومن المقرر أيضا زيادة استعمال أسلوب عقد المؤتمرات عن بعد.
    Reducción de los viajes mediante un mayor uso de videoconferencias y la asistencia a múltiples actividades por viaje UN التخفيض في السفر عن طريق زيادة استخدام التداول بالفيديو وحضور مناسبات متعددة في الرحلة الواحدة
    Las economías se deben a que se hicieron menos rotaciones y a que el costo por viaje fue inferior, debido a un mayor uso de vuelos fletados. UN ونتجت وفورات عن عدد أقل من عمليات التناوب والتكلفة اﻷدنى لكل رحلة، بسبب زيادة استخدام رحلات الطائرات المستأجرة.
    Por otra parte, se debe ser cauteloso en relación con determinadas propuestas, como la de hacer mayor uso de los portavoces regionales, práctica de la que el Grupo de los 77 hace ya un uso muy efectivo. UN ومن ناحية أخرى لا بد من التزام الحذر فيما يتعلق بمقترحات محددة من قبيل المقترح الداعي إلى زيادة استخدام نظام المتكلمين باسم مجموعات البلدان، وهي ممارسة استخدمتها بفعالية مجموعة اﻟ ٧٧.
    El principal obstáculo para un mayor uso de la energía nuclear es la preocupación pública por la seguridad, los desechos radiactivos y la no proliferación. UN والعقبة الرئيسية أمام زيادة استخدام الطاقة النووية هي قلق الجمهور فيما يتعلق باﻷمان، والنفايات المشعة، وعدم الانتشار.
    Deliberaciones preliminares sobre esta cuestión permiten prever un mayor uso de: UN وتتوقع المداولات اﻷولية في هذا الصدد زيادة استخدام ما يلي:
    Austria insta al Secretario General a que haga mayor uso de este instrumento, que es eficaz en función de los costos. UN وتشجع النمسا اﻷمين العام على زيادة استخدام هذه اﻷداة المجزية التكلفة.
    Los estudios del comportamiento realizados en algunos Estados miembros indican que hay un mayor uso de preservativos. UN وتشير الدراسات السلوكية التي أجرتها بعض الدول الأعضاء إلى ازدياد استخدام الرفالات.
    mayor uso de metodologías avanzadas y de medidas preventivas en los procesos de elaboración de estrategias. UN :: ازدياد استخدام المنهجيات المتقدمة والتدابير الاستباقية في عمليات وضع الاستراتيجيات.
    Entre las necesidades en materia de intercambio de información cabe citar la creación de capacidad para el mayor uso de la Internet y métodos de capacitación alternativos. UN وتشتمل احتياجات تبادل المعلومات على بناء القدرات على التوسع في استخدام الشبكة العالمية الإنترنت وطرق التدريب البديلة.
    Se puede hacer un mayor uso de los dispositivos de vigilancia, los equipos de visión nocturna, las trampas con bengala, los dispositivos acústicos y otros. UN ويمكن زيادة الاستفادة من أجهزة المراقبة ومعدات الرؤية الليلية وأسلاك العثار المضيئة والأجهزة الصوتية وما إلى ذلك.
    Los donantes deberían promover un mayor uso de los mercados comerciales locales y regionales con vistas a satisfacer las necesidades alimentarias en los países expuestos a la carestía y reducir la dependencia de la ayuda alimentaria. UN كما يتعين على الجهات المانحة تشجيع الاستخدام المتزايد للأسواق التجارية المحلية والإقليمية لتلبية الاحتياجات الغذائية في البلدان المعرضة للمجاعة وخفض الاعتماد على المعونة الغذائية.
    También se va a hacer un mayor uso de la teleconferencia. UN ومن المقرر أيضا زيادة استعمال أسلوب عقد المؤتمرات عن بعد.
    Ello implica un aumento de la eficacia en la extracción, transformación, transporte, distribución y uso final de la energía y un mayor uso de las fuentes renovables. UN ويعني ذلك ضمنا زيادة الكفاءة في استخراج وتحويل ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة في النهاية وزيادة استخدام الموارد المتجددة.
    La Secretaría prevé hacer un mayor uso de la publicación y la distribución electrónica de publicaciones. UN وتتوقع الأمانة العامة زيادة الاعتماد على النشر والتوزيع الإلكتروني.
    De manera similar, se han reclasificado en una categoría más alta 32 puestos de personal de apoyo; se ha reconocido la mayor complejidad de la labor de ese personal, como resultado en parte del mayor uso de tecnología de la información. UN كما صنفت 32 وظيفة دعم في رتبة أعلى. وأعيد تنظيم عمل موظفي الدعم الذي يتسم بقدر أكبر من التعقيد الناجم جزئيا عن تزايد استخدام تكنولوجية المعلومات.
    b) mayor uso de enfoques de gestión de los ecosistemas en los países para mantener servicios de los ecosistemas costeros y marinos UN (ب) زيادة تطبيق نُهج إدارة النظام الإيكولوجي في البلدان للحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي المستمدة من النظم الساحلية والبحرية
    El Comité le alienta a estudiar la posibilidad de hacer un mayor uso de otras formas de castigo o de medidas preventivas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في زيادة اللجوء إلى أشكال بديلة من العقوبة أو التدابير الوقائية.
    Se dio fuerte apoyo a la simplificación de las publicaciones, así como al mayor uso de la Internet. UN وأعرب عن تأييد شديد لترشيد المنشورات وكذلك لزيادة استخدام شبكة الانترنت.
    - mayor uso de las fuentes de información electrónica para apoyar los procesos que contribuyan a la toma de decisiones por medio de un mejor diseño ergonómico de los portales; UN :: المزيد من استخدام مصادر المعلومات المستندة إلى شبكة الإنترنت لدعم العمليات الرامية إلى المساعدة على اتخاذ القرارات عن طريق تحسين الأرغونومية في نقاط الوصول؛
    Estas actividades incluyen la diversificación de los formatos de sus publicaciones, un mayor uso de los medios sociales, la organización de eventos y la participación en actividades de asesoramiento. UN وتشمل تلك الأنشطة تنويع أشكال منشوراته، وتعزيز استخدام وسائط التواصل الاجتماعي، وتنظيم الفعاليات، والمشاركة بصفة استشارية.
    En una organización en la que la paridad y la igualdad son de vital importancia, resulta inaceptable que la única Oficina ubicada en un país en desarrollo no esté preparada para hacer frente a un mayor uso de sus servicios de conferencias. UN وفي منظمة يحتل فيها مبدأ التعادل والتساوي مركز الصدارة لا يقبل أن يكون المكتب الوحيد الواقع في دولة نامية غير مجهز لمعالجة أية زيادة في استخدام خدمات مؤتمراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus