Teléfonos mayores necesidades debido al uso de teléfonos celulares, basado en la experiencia de gastos anterior. | UN | ترجع زيادة الاحتياجات إلى استعمال الهاتف الخلوي استنادا إلى الخبرة السابقة في الإنفاق في هذا المجال. |
Las mayores necesidades se compensan en parte con la propuesta conversión de 12 puestos de personal nacional a puestos estables. | UN | 102 - ويقابل زيادة الاحتياجات جزئيا اقتراح تحويل 12 منصبا من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى وظائف. |
Los gastos inferiores a los previstos se contrarrestaron en parte por mayores necesidades para observadores militares, policías de las Naciones Unidas y transporte terrestre. | UN | وقابل النقص في الإنفاق جزئيا زيادة الاحتياجات الخاصة بالمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والنقل البري. |
Las necesidades menores en la partida de sueldos se compensaron por mayores necesidades en gastos comunes de personal. | UN | وانخفاض الاحتياجات بالنسبة للمرتبات عادلته الزيادة في الاحتياجات في إطار التكاليف العامة للموظفين. |
mayores necesidades debido principalmente a los viajes del Enviado Especial del Secretario General a la región de los Grandes Lagos | UN | زيادة في الاحتياجات ترجع أساسا إلى سفر المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Las mayores necesidades de repuestos y suministros obedecieron a la necesidad de asegurar el funcionamiento ininterrumpido de las plantas depuradoras de agua. | UN | ومَرَدُّ ارتفاع الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم إنما هو ضرورة كفالة عمل محطات تنقية المياه بسلاسة. |
Las reducciones abruptas de la asistencia comprometen los logros alcanzados y también pueden traducirse en mayores necesidades humanitarias. | UN | فخفض المساعدات بصورة فجائية يعرض الإنجازات للخطر ويمكن أيضا أن يتجسد في ازدياد الاحتياجات الإنسانية. |
Esa disminución se ve contrarrestada, en parte, por las mayores necesidades para comunicaciones comerciales, piezas de repuesto y gastos de autonomía logística. | UN | ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات إلى الاتصالات التجارية وقطع الغيار وتكاليف الاكتفاء الذاتي. |
La subestimación se debe a las mayores necesidades de raciones. | UN | تجاوز متوقع بسبب زيادة الاحتياجات المتعلقة بحصص الإعاشة |
mayores necesidades debido al aumento de las dietas por misión a partir del 1º de septiembre de 2008 | UN | زيادة الاحتياجات نتيجة لارتفاع معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة اعتبارا من 1 أيلول/ سبتمبر 2008. |
mayores necesidades debido a que el despliegue medio efectivo fue superior a la suma proporcionada en las estimaciones del presupuesto, después de tener en cuenta el factor de demora en el despliegue. | UN | تُـعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع متوسط النشر الفعلي عن المبلغ المرصود في تقديرات الميزانية بعد مراعاة عامل تأخر النشر |
La subestimación obedece fundamentalmente a mayores necesidades previstas para gasolina, aceite y lubricantes | UN | تجاوز يعزى بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات المتوقعة في ما يتعلق بالوقود والزيوت ومواد التشحيم. |
Los aumentos se deben principalmente a mayores necesidades para: | UN | وتعزى الزيادات في الاحتياجات أساسا إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
Las mayores necesidades se refieren principalmente a la primera etapa del plan de San Vito. | UN | 17 - تتعلق الزيادة في الاحتياجات أساساً بالمرحلة 1 من خطة سان فيتو. |
Las mayores necesidades se debieron principalmente a los cambios de la configuración de la Misión. | UN | 28 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى التغييرات التي شهدتها هيكلة البعثة. |
Esto se contrarrestó en parte por mayores necesidades en costos de repatriación del personal y el equipo. | UN | وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من تكاليف إعادة الأفراد والمعدات إلى الوطن. 867.9 8 دولار |
Esto se contrarresta en parte por mayores necesidades para la contratación externa de los servicios de guardias de seguridad y mayores gastos para alquiler de locales basándose en contratos comerciales como consecuencia del cambio de propiedad. | UN | وتقابل ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بمهام حراس الأمن وزيادة في الإنفاق لاستئجار أماكن للعمل بموجب عقود تجارية نتيجة لانتقال ملكية المباني إلى مالك آخر. |
Esas menores necesidades se contrarrestaron en parte por mayores necesidades para dietas por misión debido a la menor tasa real de vacantes. | UN | والاحتياجات الأقل يقابلها جزئياً ارتفاع الاحتياجات من أجل بدل الإعاشة اليومي للبعثة بسبب انخفاض المعدل الفعلي للشواغر. |
El aumento se debe fundamentalmente a las mayores necesidades de personal temporario en Bangkok. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى ازدياد الاحتياجات إلى الموظفين المؤقتين في بانكوك. |
Queremos que las Naciones Unidas la utilicen para mejorar la vida de los pueblos con mayores necesidades. | UN | ونريد أن نرى اﻷمم المتحدة تسخره لتحسين حياة الشعوب التي هي في أمس الحاجة إليه. |
mayores necesidades para una embarcación adicional destinada a patrullas militares y traslado de carga. | UN | احتياجات إضافية ناشئة عن إضافة زورق لأغراض الدوريات العسكرية، وعن تكلفة نقل البضائع. |
El Director de la Oficina de Financiación de Programas también dio algunos ejemplos de asignación de fondos temáticos que se basarían en las mayores necesidades y efectos en los programas aprobados en los países. | UN | وقدم مدير مكتب تمويل البرامج بعض الأمثلة على تخصيص التمويل المواضيعي الذي سيتوقف على أكبر الاحتياجات والتأثير على البرامج القطرية الموافق عليها. |
Es decir, en la reforma de la Carta debe considerarse el interés general y no debieran valer presiones o exigencias unilaterales para doblegar la voluntad de los Estados con mayores necesidades. | UN | بعبارة أخرى، من الضروري، بغية إصلاح الميثاق، إيلاء الاعتبار للمصلحة العامة وعدم فرض ضغوطات أو مطالب من طرف واحد للوي مشيئة الدول التي لديها احتياجات أكبر. |
mayores necesidades para 482 nuevos miembros del personal de contratación nacional. | UN | احتياجات زائدة لـ 482 موظفا وطنيا إضافيا |
Las mayores necesidades de 35,2 millones de dólares para gastos operacionales obedecen principalmente a la ampliación y aceleración del plan de construcción de la misión y al aumento de las necesidades para transporte aéreo y para gasolina, aceite y lubricantes necesarios para los generadores adicionales. | UN | ويعزى ارتفاع الاحتياجات من الموارد بما قدره 35.2 مليون دولار في إطار التكاليف التشغيلية أساساً إلى توسيع نطاق خطة تشييد البعثة والإسراع في تنفيذها، وزيادة الاحتياجات للنقل الجوي وارتفاع الاحتياجات من الوقود والنفط وزيوت التشحيم لتشغيل مولدات إضافية للطاقة. |
Hay que señalar en este contexto que, si bien los gastos por concepto de sueldos se mantuvieron dentro de lo presupuestado, las economías netas fueron contrarrestadas en parte por las mayores necesidades por concepto de gastos comunes de personal. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى أنه بالرغم من أن تكاليف المرتبات ظلت في حدود مستويات الميزانية، إلا أن الوفورات الصافية تقابل بصورة جزئية بزيادة الاحتياجات من أجل التكاليف العامة للموظفين. |
Las mayores necesidades se deben principalmente a la sustitución de equipo de conformidad con la política de sustitución del 25%. | UN | 14 - يعزى تزايد الاحتياجات أساسا إلى استبدال المعدات وفقا لسياسة الاستبدال بنسبة 25 في المائة المتبعة. |
Para concluir, la Directora Ejecutiva Adjunta señaló que el sistema modificado funcionaba bien en cuanto a que garantizaba que los países con mayores necesidades recibieran el apoyo mayor con cargo a los recursos ordinarios. | UN | 425 - والخلاصة، كما قالت نائبة المديرة التنفيذية، أن النظام المعدل يسير على ما يرام فهو يضمن حصول البلدان ذات الاحتياجات الأكبر على أكبر دعم ممكن من الموارد العادية. |
El apreciable aumento en 1999 en gran medida obedeció a las mayores necesidades de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعكس الزيادة الكبيرة التي طرأت في عام 1999 إلى حد بعيد زيادة احتياجات بعثات حفظ السلام. |