"mazar-e-sharif" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مزار الشريف
        
    • ومزار الشريف
        
    • ومزار شريف
        
    • مزاري شريف
        
    • المكاتب الإقليمية لمزار الشريف
        
    Especialmente preocupantes son los informes relativos a las matanzas de hazaras, en Mazar-e-Sharif. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص التقارير التي تحدثت عن أعمال القتل التي راح ضحيتها حزاريون في مزار الشريف.
    Mazar-e-Sharif cuenta ahora con un sistema de iluminación de la pista debidamente instalado. UN ففي مطار مزار الشريف تم تركيب نظام لإنارة الممر.
    La Misión tampoco tenía personal encargado del combustible en las oficinas de Mazar-e-Sharif y Maimana. UN ولم يكن هناك أيضا في البعثة موظفو وقود متفرغون في مكتبي مزار الشريف وميمنة.
    Los aeropuertos de desembarco clave para el traslado masivo de peregrinos fueron el aeropuerto internacional de Kabul, Mazar-e-Sharif, Herat y Kandahar. UN وجرت عمليات الوصول الجماعية للحجيج في مطارات الإنزال الرئيسية وهي مطارات كابل ومزار الشريف وهيرات وقندهار.
    Debe notarse también que entre los funcionarios adicionales que se desplegarán en las regiones hay cuatro funcionarios de apoyo al estado de derecho para las subregiones de Kabul, Herat, Mazar-e-Sharif y Jalalabad. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن من بين الموظفين الإضافيين الذين نشروا في الأقاليم أربعة موظفين لشؤون سيادة القانون في أقاليم كابل وهيرات ومزار شريف وجلال آباد الفرعية.
    Se había recomendado pasar cinco vehículos a pérdidas y ganancias, cuatro de los cuales habían sufrido daños en un atentado perpetrado contra la oficina regional de Mazar-e-Sharif. UN وقد تمت التوصية بشطب قيد خمس مركبات، من بينها 4 مركبات نتيجة للهجوم على المكتب الإقليمي في مزار الشريف.
    En las ciudades de Mazar-e-Sharif y Bamyan tuvieron lugar manifestaciones similares pero en menor escala. UN ونظم مؤيدوه مظاهرات مماثلة لكن أصغر حجما في مدينتي مزار الشريف وباميان.
    La Unión Europea recuerda su postura común sobre el Afganistán y su condena del asesinato de diplomáticos iraníes perpetrado durante los combates que tuvieron lugar recientemente en Mazar-e-Sharif. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى الموقف المشترك الذي اتخذه مجلسه بشأن أفغانستان، وإلى استنكار الاتحاد لقتل دبلوماسيين إيرانيين خلال القتال الذي دار مؤخرا في مزار الشريف.
    El Consejo de Seguridad condenó también la ocupación del Consulado General iraní en Mazar-e-Sharif y la masacre de diplomáticos iraníes y del periodista como crimen infame en violación de normas y principios internacionales. UN كما أدان مجلس اﻷمن عملية الاستيلاء على القنصلية العامة اﻹيرانية في مزار الشريف والمجزرة التي وقع ضحيتها دبلوماسيون إيرانيون والصحافي بوصفهما جريمة شنيعة تنتهك المعايير والمبادئ الدولية.
    Subrayando que la ocupación por los talibanes del Consulado General de la República Islámica del Irán y el asesinato de diplomáticos iraníes y de un periodista en Mazar-e-Sharif constituyen violaciones manifiestas de las normas establecidas de derecho internacional, UN وإذ يؤكد أن استيلاء الطالبان على القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية وقتل الدبلوماسيين الإيرانيين وأحد الصحفيين في مزار الشريف يشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي،
    El Grupo de Vigilancia es consciente de que algunos miembros de estos grupos se hallaban en Kunduz cuando la ciudad cayó en poder de la Alianza del Norte y se les vio entre los prisioneros en Mazar-e-Sharif, pero es necesario verificar su paradero actual y registrarlo debidamente. UN ورغم علم فريق الرصد بأن بعض أعضاء هذه الجماعات كانوا في قندز عند سقوطها في يد تحالف الشمال، وشوهدوا في مزار الشريف كسجناء فينبغي التحقق من أماكن وجودهم حاليا وتسجيلها.
    Además del equipo provincial de reconstrucción en Konduz, el 1° de julio de 2004 se transfirió al control de la Fuerza el equipo existente en Mazar-e-Sharif. UN وعلاوة على فريق إعادة إعمار قندوز، بات فريق إعادة إعمار مزار الشريف تحت مسؤولية القوة الدولية في 1 تموز/يوليه 2004.
    :: En noviembre de 2003, se envió a Mazar-e-Sharif a unidades del Ejército Nacional del Afganistán para que interviniesen en programas de control de armamento pesado. UN :: في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نشرت وحدات الجيش الوطني الأفغاني في مزار الشريف دعما لبرامج احتواء الأسلحة الثقيلة.
    Además, el mes pasado, cuatro comandantes de cuerpos, en Mazar-e-Sharif, Kandahar, Jalalabad y Kunduz, fueron reasignados a funciones civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في الشهر الماضي نقل أربعة من قادة الفيالق في مزار الشريف وقندهار وجلال أباد وقندز إلى وظائف مدنية.
    El ejército consta actualmente de unos 22.000 soldados y oficiales, con 16.000 hombres en los cinco cuerpos: Kabul, Gardez, Kandahar, Herat y Mazar-e-Sharif. UN ويتألف الجيش الآن من نحو 000 22 جندي وضابط، مع وجود 000 16 رجل في الخمسة فيالق الآتية: فيلق كابل وفيلق غرديز وفيلق قندهار وفيلق هيرات وفيلق مزار الشريف.
    En junio, se estableció en Mazar-e-Sharif un sexto grupo regional de tareas para vigilar y denunciar las violaciones de los derechos del niño. UN وأنشِئَت فرقة عمل إقليمية سادسة لرصد انتهاكات حقوق الطفل والإبلاغ عنها، في مزار الشريف في حزيران/يونيه.
    Algunos procedían de Jalalabad y otros de Kabul, Tora Bora y Mazar-e-Sharif. UN وكان بعضهم من جلال أباد والآخرون من كابول وتورا بورا ومزار الشريف.
    Algunos locales, como los de Kuwait, Jalalabad, Bamyan y Mazar-e-Sharif, no tienen coste alguno. UN وقُدم بعض الأماكن بصورة مجانية، بما في ذلك المكاتب في الكويت، وجلال آباد، وباميان، ومزار الشريف.
    Con miras a establecer relaciones bilaterales y resolver eficazmente cuestiones consulares y de visa, hemos abierto oficinas diplomáticas y consulares en Kabul, Mazar-e-Sharif y Herat. UN ورغبة في تطوير العلاقات الثنائية والحل الفعلي للقضايا القنصلية وقضايا التأشيرات افتتحنا مكاتب دبلوماسية وقنصلية في كابول ومزار الشريف وهرات.
    Se preparan proyectos para construir complejos similares en las oficinas regionales de la Misión en Bamyan y Mazar-e-Sharif. UN ويجري وضع مشاريع لبناء مجمعات مماثلة للمكاتب الإقليمية التابعة للبعثة في كل من باميان ومزار شريف.
    Fuera de Kabul, se mantendrá una presencia a nivel regional mediante la centralización de las actividades de la Misión en oficinas ubicadas en Herat, Jalalabad, Kandahar, Mazar-e-Sharif, Kunduz, Gardez y Bamiyan. UN أما خارج كابول، فسيجري الإبقاء على وجود إقليمي في المنطقة عبر توحيد أنشطة البعثة ضمن مكاتب مشتركة في حيرات وجلال أباد وقندهار ومزار شريف وقندز وقارديز وباميان.
    La respuesta humanitaria se vio considerablemente limitada por la situación de inseguridad, y hubo ataques contra trabajadores humanitarios, de entre los que cabe destacar el ataque contra el recinto de las Naciones Unidas en Mazar-e-Sharif el 1 de abril de 2011, en el que murieron siete funcionarios y oficiales de seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد واجهت الاستجابة الإنسانية إعاقة كبيرة بسبب انعدام الأمن، بما في ذلك الاعتداء على العاملين في المجال الإنساني، ولا سيما الهجوم على مجمع الأمم المتحدة في مزاري شريف في 1 نيسان/أبريل 2011، الذي قُتل فيه سبعة من موظفي الأمم المتحدة وموظفي الأمن.
    Se proponen otras cuatro reclasificaciones de la categoría P-3 a la categoría P-4 en Mazar-e-Sharif (Oficial de Asuntos Políticos), Jalalabad (Oficial de Derechos Humanos), Kunduz (Oficial de Derechos Humanos) y Gardez (Oficial de Socorro, Rehabilitación y Reconstrucción). UN 42 - ومن المقترح أيضا إعادة تصنيف أربع وظائف أخرى من ف-3 إلى ف-4 في المكاتب الإقليمية لمزار الشريف (موظف شؤون سياسية) ، وجلال آباد (موظف في مجال حقوق الإنسان)، وقندز (موظف في مجال حقوق الإنسان)، وغارديز (موظف في شؤون الإغاثة والإنعاش والتعمير).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus