"me atrevo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجرؤ على
        
    • وأجرؤ على
        
    • أتجرأ على
        
    • ويمكنني
        
    • تجرأت
        
    • اجرؤ على
        
    • أتجاسر
        
    • وبوسعي أن
        
    • وأتجرأ على
        
    • وأستطيع أن
        
    • ولعلي
        
    • أتردد في
        
    • يمكنني أن أقول
        
    me atrevo a decir que es mi lugar favorito de todo el Reino. Open Subtitles أجرؤ على القول أنه هو المكان المفضل في كافة أنحاء المملكة.
    Señora Presidenta, no me atrevo a sugerir un tercer tema, y ello no porque no los haya sino por el motivo ya señalado de la limitación de la capacidad de trabajo de nuestras delegaciones. UN ولن أجرؤ على اقتراح بند ثالث، لا بسبب عدم وجود أي بند، بل كما أسلفت، لأن لوفودنا قدرات محدودة.
    En su nombre y en el marco de las obligaciones internacionales de los miembros, me atrevo a solicitar asistencia. UN وباسمهم أجرؤ على التماس المساعدة، كجزء من الواجبات الدولية للأعضاء.
    me atrevo a decir que ha dado un paso importante para complementar el proceso de reforma en curso en las Naciones Unidas. UN وأجرؤ على القول بأنه اتخذ خطوة هامة في استكمال عملية اﻹصلاح الجارية في اﻷمم المتحدة.
    No me atrevo a decirlo en voz alta, pero hasta mi hijo empieza a darme miedo. Open Subtitles لا أتجرأ على قولها عالياً .لكنني بدأتُ أخاف من إبني
    me atrevo a decir que es lo mejor que puede hacer. Open Subtitles حسنا، أجرؤ على القول هو أفضل شيء يمكنك القيام به.
    La enfermera jefa está muy disgustada conmigo. Simplemente no me atrevo a volver. Open Subtitles ورئيسةالممرضاتغاضبة، ببساطة لا أجرؤ على العودة
    No me atrevo a pedir más milagros para hoy. Cuidado ahí delante. Open Subtitles لا أجرؤ على الصلاة من أجل أي معجزات إضافية ، ليس في يوماً واحد
    me atrevo a decir que el salón está lleno de humo de cigarro... y plática sobre los precios del algodón. Open Subtitles أجرؤ على القول ستمتلء الصالون كاملة بدخان السيجار والحديث بصوت عال عن سعر القطن
    No me atrevo a decir lo que ha de venir, pero Dios nos perdone si puede. Open Subtitles لا أجرؤ على قول ما سيحدث و لكن فليغفر لنا الرب جميعا اذا شاء
    me atrevo a ofrecerles amor a cambio, y a confiar en Dios y no en las armas. Open Subtitles إنني أجرؤ على محبتهم في المقابل و أنا أجرؤ على الثقة بالرب بدلاً من المدافع
    No me atrevo a beber aún, Señora, más tarde. Open Subtitles إنني لا أجرؤ على الشرب الأن يا آنستي , ولكن بعد قليل
    me atrevo a lo propio de hombre. Quien se atreva a más, no es hombre. Open Subtitles أجرؤ على عمل كل شئ يليق برجل ومن يجرؤ على عمل شئ أكبر فلا وجود له
    A veces, no me atrevo a bajar porque allí está el bestia de mi padre y no sé qué es peor, si caerme o aguantar sus broncas, lo de los cojones, Cataluña, el honor del grupo y todos esos rollos. Open Subtitles احيانا, أنا لا أجرؤ على النزول بسبب أبي. انه حيوان, لا اعرف ما هو الاسوء, السقوط الى الاسفل او اسمعه وهو يصارخ
    me atrevo a afirmar que no es así. UN وأجرؤ على القول إن القرار لا يفعل أيا من هذين الأمرين.
    me atrevo a decir que, durante mucho tiempo, nuestro continente ha sido objeto de las relaciones internacionales. UN وأجرؤ على القول إن قارتنا تُعامَل منذ أمد بعيد كشيء في العلاقات الدولية.
    Claro, que le gusta más fuerte de lo que yo prefiero, pero... le da tanta alegría, que no me atrevo a quitársela. Open Subtitles بالطبع يحبها أن تكون بصوتِعالِعني.. ولكنها تعطيه الكثير من المتعة، ولا أتجرأ على سلبها منه
    Muchas cuestiones se debatirán entonces sin duda, pero me atrevo a decir que no habrá ninguna cuestión mas acuciante que el desafío de la mundialización. UN ومن المؤكد أننا سنناقش عندئذ مسائل كثيرة، ويمكنني أن أقول إنه لن تكون هناك مسألة أكثر إلحاحا من مسألة تحديات العولمة.
    Y si me atrevo a entrar me pregunto... podré conseguir el camino de salida? Open Subtitles و إن تجرأت على الدخول أتساءل هل سأتمكن من الخروج ثانيةً؟
    No me atrevo a mirarlo. La magia del retrato desaparecería. Open Subtitles لا اجرؤ على النظر اليها بنفسى و الا سيلغى السحر الذى بها
    Por mi parte, me atrevo a afirmar que la opinión pública es el ancla, por no decir la sustancia, de la política. UN ومن جانبي أتجاسر على القول بأن الرأي العام هو مرساة السياسة العامة بل هو مادتها.
    me atrevo a decir aquí que uno de los rasgos dominantes de la cultura africana es no hacer en materia de administración pública una dicotomía entre poder y oposición, entre los llamados a gestionar el país y los excluidos de ese proceso. UN وبوسعي أن أقول هنا إن إحدى السمات البارزة في الثقافة الافريقية أننا لا نحول اﻹدارة العامة إلى انقسام بين مَن هم في السلطة ومَن هم في المعارضة، بين المسؤولين عن إدارة البلاد والمستثنيين من هذه العملية.
    Sólo me atrevo a darle un consejo para cuando tome posesión de su cargo el próximo año: que utilice plenamente el recurso sin parangón que es el personal de la Organización. UN وأتجرأ على تقديم نصيحة واحدة له عندما يتسلم مهام منصبه العام القادم: حاول أن تسخّر تسخيرا تاما المورد الذي لا نظير له الكامن في موظفي المنظمة.
    Esto ya de por sí sugiere que son enormes el mercado y las oportunidades de inversión en Nigeria y, me atrevo a decir, en todo el continente africano. UN وهذا يوحي، في حد ذاته، بوجود سوق ضخمة وفرصة استثمار كبيرة في نيجيريا. وأستطيع أن أقول، في القارة الأفريقية بأسرها.
    me atrevo a aprovechar esta oportunidad para destacar dos áreas que requieren una atención seria y detenida en los años venideros. UN ولعلي اغتنم هذه المناسبة للتأكيد على مجالين يتطلبان اهتماما جادا ووثيقا في السنوات المقبلة.
    me atrevo a afirmar que pedir el alivio de la deuda para los países en desarrollo no es pedir caridad, sino una cuestión urgente de justicia económica y social. UN لا أتردد في أن أؤكد أن المطالبة بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية لا تمثل طلبا لتقديم الصدقة، وإنما أمرا عاجلا تقتضيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Dados sus resultados, me atrevo a decir que se han abierto nuevos horizontes para el fomento de nuestro comercio mutuo. UN ونظرا لنتائجها، يمكنني أن أقول إن اﻵفاق الجديدة للنهوض بتجارتنا المتبادلة قد فتحت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus