"me complace anunciar que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويسرني أن أعلن أن
        
    • يسرني أن أعلن أن
        
    • ويسعدني أن أعلن أن
        
    • يسعدني أن أعلن أن
        
    • يسرني أن أعلن أنه
        
    • ويسرني أن أعلن أننا
        
    me complace anunciar que Ucrania está a punto de firmar el Acuerdo. UN ويسرني أن أعلن أن أوكرانيا توشك أن توقع على الاتفاق.
    me complace anunciar que existe consenso nacional entre los dirigentes afganos en cuanto a la convocación de esta reunión nacional que ha de decidir el futuro político del país. UN ويسرني أن أعلن أن هناك توافقا وطنيا في اﻵراء بين القادة اﻷفغان حول عقد تجمع وطني يقرر مستقبل البلاد السياسي.
    En este sentido, me complace anunciar que dicho Grupo ha propuesto al Sr. Alaa Issa de Egipto para el cargo de Relator de la Comisión para 1995. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن تلك المجموعة رشحت السيد علاء عيسى ممثل مصر لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٥.
    Con ese fin, me complace anunciar que la República de Corea prorrogará una vez más su moratoria sobre la exportación de minas antipersonal un año más. UN ولهذا الغرض، يسرني أن أعلن أن جمهورية كوريا ستمدد مرة أخرى الوقف الطوعــــي الذي فرضته على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد لعام آخر.
    me complace anunciar que Bangladesh firmó la Convención contra la Desertificación en París la semana pasada. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    me complace anunciar que los parlamentos de Kirguistán y Uzbekistán ya han ratificado el Tratado sobre zonas libres de armas nucleares en el Asia central. UN يسعدني أن أعلن أن برلماني قيرغيزستان وأوزبكستان قد صدّقا بالفعل على معاهدة إنشاء منطـقة خالية من الأسلحة النوويــة في وسط آسيا.
    me complace anunciar que hoy la zona es abierta, incluyente y orientada hacia el futuro. UN ويسرني أن أعلن أن منطقة اليوم مفتوحة وقابلة لانضمام آخرين إليها وشاخصة بأنظارها إلى اﻷمام.
    me complace anunciar que la República Federal de Alemania entregará su instrumento de ratificación al Secretario General de las Naciones Unidas el mes próximo. UN ويسرني أن أعلن أن جمهورية ألمانيا الاتحادية ستقدم صك تصديقها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الشهر القادم.
    me complace anunciar que el Senegal fue la segunda nación en ratificar ese acuerdo. UN ويسرني أن أعلن أن السنغال صادق على هذا الاتفاق، ودولة السنغال ثاني دولة تصادق عليه.
    me complace anunciar que las Islas Marshall han completado hace poco un proceso que ha consistido en identificar las prioridades nacionales y evaluar la política del Gobierno. UN ويسرني أن أعلن أن جزر مارشال أكملت مؤخرا عملية تحديد الأولويات الوطنية وتقييم سياسات الحكومة.
    Nauru prometió un dólar per cápita de población al Fondo, y me complace anunciar que se ha cumplido esta promesa. UN وقد تعهدت ناورو بالإسهام بمبلغ دولار واحد عن كل شخص من سكانها لهذا الصندوق، ويسرني أن أعلن أن هذا التعهد قد وفينا به.
    me complace anunciar que también se han sumado a la lista los siguientes países: Chile, Cuba, Grecia, Israel, Kiribati, Kuwait, Malasia, Filipinas, el Sudán y Tailandia. UN ويسرني أن أعلن أن البلدان التالية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار وهي: إسرائيل وتايلند والسودان وشيلي والفلبين وكوبا والكويت وكيريباس وماليزيا واليونان.
    En este contexto, me complace anunciar que mi país participará en el sistema de acuerdos contingentes. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أعلن أن بلدي سيشترك في نظام الترتيبات الاحتياطية.
    A este respecto, me complace anunciar que el Grupo ha nominado al Sr. Ko Ko Shein, Myanmar, para el cargo de Relator. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد كو كو شين، ممثل ميانمار، لمنصب المقرر.
    También me complace anunciar que la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) ha acordado ayudar al Iraq en el ámbito de la capacitación de las fuerzas de seguridad iraquíes. UN كما يسرني أن أعلن أن منظمة حلف شمال الأطلسي وافقت على مساعدة العراق في مجال تدريب قوات الأمن.
    En ese sentido, me complace anunciar que, esta semana, Maldivas firmarán un acuerdo marco con el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن ملديف ستوقع هذا الأسبوع اتفاقاً إطارياً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    me complace anunciar que hoy el Japón firmó los dos Protocolos Facultativos a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويسعدني أن أعلن أن اليابان قد وقعت اليوم البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    me complace anunciar que el pueblo de Malawi también está haciendo algo para alimentarse. UN ويسعدني أن أعلن أن شعب ملاوي يفعل ما بوسعه ليغذي نفسه.
    me complace anunciar que el Gobierno de la India, convencido por el Grupo Parlamentario de la India, ha patrocinado en las Naciones Unidas el proyecto de resolución presentado con este propósito, que la Asamblea está considerando ahora. UN ويسعدني أن أعلن أن حكومة الهند، بعد أن أقنعتها المجموعة البرلمانية الهندية، قد شاركت في تقديم مشروع قرار في اﻷمم المتحدة لهذا الغرض، وهو المشروع الذي تنظر فيه الجمعية اﻵن.
    Conforme a nuestro apoyo de larga data al Tratado, me complace anunciar que Australia estaría dispuesta a prestar servicios en calidad de Presidente de la Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وبما يتفق مع دعمنا الطويل للاتفاقية، يسعدني أن أعلن أن أستراليا ستكون على استعداد لرئاسـة مؤتمر 2001 لاستعراض اتفاقية الأسلحة التقليدية المعنية.
    me complace anunciar que en la región nororiental de Asia se ha adoptado una medida primordial para acrecentar y facilitar la cooperación multilateral relativa al transporte en tránsito. UN وهنا، يسرني أن أعلن أنه تتخذ، حاليا في منطقة شمال شرقي آسيا خطوة أولى محددة ترمي إلى تعزيز وتسهيل التعاون المتعدد الأطراف، في مجال النقل العابر.
    me complace anunciar que hemos recibido ya esas instrucciones. UN ويسرني أن أعلن أننا تلقينا اﻵن تلك التعليمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus