"me preocupa la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويساورني القلق إزاء
        
    • يساورني القلق إزاء
        
    • أشعر بالقلق إزاء
        
    • ويساورني القلق بشأن
        
    • أنا قلق من
        
    • أنا قلقة من
        
    • القلق يساورني إزاء
        
    • وينتابني القلق
        
    • وأنا أشعر بالقلق
        
    me preocupa la violencia en la comunidad albanesa de Kosovo, así como la violencia persistente contra la comunidad serbia de Kosovo. UN ويساورني القلق إزاء العنف السائد في صفوف طائفة ألبان كوسوفو، وكذلك العنف المستمر ضد طائفة صرب كوسوفو.
    me preocupa la baja tasa de respuesta a esas comunicaciones. UN ويساورني القلق إزاء انخفاض معدل الرد على تلك الرسائل.
    me preocupa la gran inestabilidad de la situación en materia de seguridad en el Chad y la República Centroafricana, que seguirá afectando a la capacidad de la comunidad humanitaria para proporcionar la ayuda que la población en situación de riesgo tanto necesita. UN ويساورني القلق إزاء الحالة الأمنية غير المستقرة للغاية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وهو وضع سيظل له وقع على المساعدة المطلوبة بشدة المقدمة من مجتمع الأنشطة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر.
    Al mismo tiempo, me preocupa la limitada capacidad de que disponen las autoridades nacionales de seguridad pertinentes para proteger a los civiles, especialmente en las regiones en que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley siguen careciendo del personal y los medios suficientes. UN وفي الوقت ذاته، يساورني القلق إزاء محدودية قدرة المؤسسات الأمنية الوطنية المعنية على حماية المدنيين، ولا سيما في المناطق التي لا يزال إنفاذ القانون فيها يفتقر إلى القوى العاملة والوسائل الكافية.
    En este contexto, me preocupa la creciente presión que ejerce la población civil, en particular los grecochipriotas, para emprender y ampliar proyectos de construcción en la zona de amortiguación, tendencia que podría afectar a las condiciones de seguridad. UN وفي هذا السياق، يساورني القلق إزاء الضغوط المتزايدة من السكان المدنيين، ولا سيما القبارصة اليونانيون، للقيام بمشاريع إنشائية في المنطقة العازلة وتوسيع القائم منها، وهو اتجاه يمكن أن يقوض الأوضاع الأمنية.
    A ese respecto, me preocupa la calidad del diálogo entre las dos partes. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالقلق إزاء نوعية الحوار بين الطرفين.
    me preocupa la nueva ley por la que se regulan las organizaciones no gubernamentales, que fue aprobada por el Parlamento el 21 de febrero de 2006. UN 56 - ويساورني القلق بشأن القانون الجديد الذي ينظِّم أعمال المنظمات غير الحكومية، الذي سنّه البرلمان في 21 شباط/فبراير 2006.
    me preocupa la relación entre el Gobierno Federal en Bagdad y los dirigentes de la región del Kurdistán iraquí. UN 49 - ويساورني القلق إزاء العلاقة بين الحكومة الاتحادية في بغداد وقيادة إقليم كردستان العراقي.
    me preocupa la sequía que está asolando Somalia. UN 103 - ويساورني القلق إزاء الجفاف المتزايد في الصومال.
    me preocupa la pérdida de vidas en el campamento Nuevo Iraq durante los violentos incidentes del 7 y 8 de abril. UN 66 - ويساورني القلق إزاء الخسائر في الأرواح في مخيم العراق الجديد خلال الحادث العنيف في 7 و 8 نيسان/أبريل.
    me preocupa la ejecución de nueve condenados a muerte en Gambia. UN 79 - ويساورني القلق إزاء تنفيذ حكم الإعدام في حق تسعة سجناء في غامبيا.
    me preocupa la creciente amenaza contra la presencia de las Naciones Unidas en el Líbano que representan grupos islamistas extremistas, que, al parecer, han encontrado un refugio seguro en los campamentos de refugiados palestinos. UN 67 - ويساورني القلق إزاء ما تشكله الجماعات الإسلامية المتطرفة، التي أفادت التقارير بأنها قد وجدت ملاذا آمنا في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، من تهديد متـزايد لوجود الأمم المتحدة في لبنان.
    Aunque me preocupa la frecuencia de los incidentes de seguridad en el interior de los campamentos, me complace la coordinación cada vez mayor en cuestiones de seguridad entre las autoridades del Líbano y las facciones palestinas, así como las medidas adoptadas por la Organización de Liberación de Palestina para recuperar el control de la seguridad en el interior de los campamentos. UN ولئن كان يساورني القلق إزاء كثرة الحوادث الأمنية داخل المخيمات، فإنني أشعر بالتفاؤل إزاء زيادة التنسيق الأمني بين السلطات اللبنانية والفصائل الفلسطينية، وكذلك إزاء الجهود التي تبذلها منظمة التحرير الفلسطينية، الرامية إلى استعادة السيطرة الأمنية داخل المخيمات.
    me preocupa la presencia continuada en el Líbano de bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada y la amenaza que representan para la estabilidad del país. UN 68 - وما برح يساورني القلق إزاء استمرار وجود معسكرات تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة في لبنان وإزاء الخطر الذي تشكله هذه المعسكرات على استقرار لبنان.
    Señor, me preocupa la seguridad de mis hombres. Open Subtitles يا سيدي، أنا أشعر بالقلق إزاء سلامة مهمتى
    me preocupa la seguridad de mis otros pacientes. Open Subtitles أنا أشعر بالقلق إزاء سلامة بلدي المرضى الآخرين.
    No obstante, me preocupa la lentitud en la aplicación de los resultados de las elecciones municipales. UN ٤٠ - غير أني أشعر بالقلق إزاء نسبة التقدم في تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية.
    No obstante, dado que se prevé que menos del 10% de la financiación prometida se distribuirá a través del Fondo para la Reconstrucción de Haití, me preocupa la escasez de fondos de uso flexible o general de que dispondrá el Gobierno para tratar de alcanzar sus objetivos prioritarios. UN ومع ذلك، فإنه من المتوقع توجيه أقل من 10 في المائة من المبلغ المتعهد به إلى صندوق إعادة بناء هايتي، ويساورني القلق بشأن شح الأموال المرنة/المخصصة من قبل الأمم المتحدة والتي ستكون تحت تصرف الحكومة لمتابعة تنفيذ أولوياتها.
    me preocupa la posible presencia de llamaradas solares. Open Subtitles أنا قلق من أحتمال ممتاز من أندلاع النشاط ,الأشعاع الفورى
    me preocupa la enorme cantidad de historia que tenemos. Open Subtitles أنا قلقة من كبر حجم القصة التي لدينا
    Sin embargo, me preocupa la reciente decisión en la causa relativa a Jean-Claude Duvalier de que se aplica la prescripción a las violaciones de los derechos humanos, bien documentadas, durante su régimen. UN إلا أن القلق يساورني إزاء القرار الذي اتُخذ مؤخراً في القضية المتعلقة بجان - كلود دوفالييه، بتطبيق قانون التقادم على انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة جيداً التي ارتُكِبَت أثناء فترة حكم المذكور.
    También me preocupa la lentitud con que progresa el establecimiento del Tribunal Internacional. UN وينتابني القلق أيضا لبطء سير العمل في إنشاء المحكمة الدولية.
    me preocupa la posibilidad de que un aumento de las tensiones dentro de las comunidades y entre ellas desemboque en un conflicto étnico o sectario con ramificaciones regionales. UN وأنا أشعر بالقلق إزاء احتمال تصاعد التوتر بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة ليتحول إلى صراع عرقي أو طائفي وما يترتب على ذلك من تداعيات على المستوى الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus