La delegación del Sudán presentará su informe de conformidad con este mecanismo en 2011. | UN | وقال إن بلده سوف يقدم تقريره بموجب هذه الآلية في عام 2011. |
La denominación del mecanismo en última instancia no es importante. | UN | ولا يهم عنوان هذه الآلية في في نهاية الأمر. |
Sin duda, la existencia de ese mecanismo en el país puede ayudar a la Comisión a avanzar con mayor rapidez. | UN | ومن شأن وجود تلك الآلية في البلد أن يساعد اللجنة بالتأكيد، على التحرك بسرعة أكبر. |
Sin duda, la existencia de ese mecanismo en el país puede ayudar a la Comisión a avanzar con mayor rapidez. | UN | ومن شأن وجود تلك الآلية في البلد أن يساعد اللجنة بالتأكيد، على التحرك بسرعة أكبر. |
Su país colaboró en el establecimiento del mecanismo de examen periódico universal y será examinado con arreglo a dicho mecanismo en 2010. | UN | وقال إن بلده ساعد على إنشاء آلية الاستعراض الدوري العالمي ولسوف يتم النظر في أمره في إطار هذه الآلية في عام 2010. |
Se pedirá a la secretaría que imparta orientación sobre el camino a seguir a fin de garantizar una financiación sostenible y previsible para el funcionamiento del mecanismo en el futuro. | UN | وستلتمس الأمانة توجيهات بشأن النُهج الكفيلة بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبّؤ به لعمل الآلية في المستقبل. |
La subdivisión del mecanismo en Arusha se ubicará en las oficinas del edificio en el que está el Tribunal Penal Internacional para Rwanda hasta que terminen de construirse las nuevas instalaciones. | UN | سيكون مقر فرع الآلية في أروشا في المبنى الذي يأوي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في انتظار تشييد المرفق الجديد. |
El Banco Central de Qatar funcionaba como fideicomisario para supervisar la cuenta del mecanismo en el Banco Internacional de Qatar. | UN | وقام مصرف قطر المركزي بدور الأمين للإشراف على حساب الآلية في بنك قطر الدولي. |
Asimismo, se está renovando el cuartel general del mecanismo en Kadugli con el fin de alojar al grupo avanzado de protección de la fuerza. | UN | وفي هذه الأثناء، يجري أيضا تجديد مقر الآلية في كادقلي لإيواء الفرقة المتقدمة من وحدة حماية القوة. |
Se ha considerado oficialmente que un total de 29 funcionarios del Tribunal realizan funciones duales para el Tribunal y para la subdivisión del mecanismo en La Haya. | UN | 54 - وتم رسميا تحديد ما مجموعه 29 موظفا تابعا للمحكمة بوصفهم يضطلعون بدور مزدوج لدى كل من المحكمة وفرع الآلية في لاهاي. |
Hasta que se concierte ese acuerdo relativo a la sede, el acuerdo con el Estado anfitrión del Tribunal se aplica provisionalmente a la subdivisión del mecanismo en La Haya. | UN | وإلى أن يتم التوصل إلى اتفاق مقر من هذا القبيل، سيظل الاتفاق المبرم بين المحكمة والدولة المضيفة ساريا بشكل مؤقت على فرع الآلية في لاهاي. |
Está colaborando muy estrechamente con el mecanismo en ese sentido, especialmente a fin de que los expedientes se preparen de manera tal que facilite al Mecanismo su gestión eficaz después de la transferencia. | UN | وتتعاون المحكمة تعاونا وثيقا جدا مع الآلية في هذا الصدد، وبخاصة في ما يتعلق بكفالة تجهيز السجلات بما يسهّل على الآلية إدارتها على نحو فعال بعد نقلها إليها. |
Ha preparado y aprobado directrices prácticas, ha celebrado reuniones periódicas con el Secretario sobre cuestiones de funcionamiento y ha representado al mecanismo en una gran variedad de foros. | UN | فوضع توجيهات إجرائية واعتمدها، وعقد اجتماعات منتظمة مع رئيس القلم بشأن مسائل تنفيذية، ومثّل الآلية في محافل شتى. |
La Junta seguirá supervisando el proceso de cierre y el traspaso de las actividades del Tribunal al mecanismo en las próximas auditorías. | UN | وسيواصل مجلس مراجعي الحسابات رصد عملية الإغلاق وإسناد أنشطة المحكمة إلى الآلية في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
La subdivisión también ha ayudado a la Secretaría del mecanismo en la selección de las pruebas relativas a un determinado testigo. | UN | وساعد أيضا قلم الآلية في تحديد المستندات ذات الصلة بشاهد معّين. |
Se prevé la pronta ultimación de un acuerdo entre los Países Bajos y las Naciones Unidas en relación con la sede del mecanismo en La Haya. | UN | ومن المتوقع أن يبرم في وقت قريب اتفاق بين هولندا والأمم المتحدة بشأن مقر الآلية في لاهاي. |
Para asistir a los oradores en el debate general en la regulación del tiempo límite, se instalará un mecanismo en la tribuna. | UN | ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على مراعاة المدة الزمنية المحددة، ستركّب آلية على المنصة. |
Pero, justo como la formación de las islas o cualquier otro mecanismo en la naturaleza, la inflación no necesita para en un | Open Subtitles | ولكن، تماما مثل تكون الجزر أو أي آلية في الطبيعة، التضخم ليس من الضروري ان يتوقف عند كون واحد. |
La pronta aplicación de este mecanismo en Nueva Zelandia ha producido resultados prometedores y confirma que el nuevo enfoque respecto de la evaluación del riesgo de violencia en la familia constituye una mejora por comparación con el sistema anterior. | UN | وقد أسفر التقييم المبكر لهذه الأداة في نيوزيلندا عن نتائج واعدة ويؤكد أن النهج الجديد المتبَّع في تقييم التعرض للعنف الأسري أفضل من النظام السابق. |
Las intervenciones destacaron, entre otras cosas, el papel de los organismos de las Naciones Unidas en la difusión de los estudios y las opiniones del mecanismo en el ámbito nacional y la importancia de capacitar a los funcionarios públicos en materia de derechos de los pueblos indígenas. | UN | وسلطت المداخلات الضوء، في جملة أمور، على دور وكالات الأمم المتحدة في نشر الدراسات والمشورة المقدمة من آلية الخبراء على المستوى القطري، وأهمية تدريب مسؤولي الحكومات في مجال حقوق الشعوب الأصلية. |
Siguieron en marcha los preparativos para la construcción de emplazamientos para el mecanismo en Malakal y Buram. | UN | واستمرت الأعمال التحضيرية لإنشاء مواقع للآلية في ملكال وبرام. |
Los procedimientos de conservación de pruebas, que ya se han completado, contribuirán a asegurar el buen desarrollo de los juicios de tres acusados que serán juzgados ante el mecanismo en el momento de su detención. | UN | وستساعد إجراءات حفظ الأدلة التي أنجزت في السابق على ضمان إجراء محاكمات سلسلة للمتهمين الثلاثة الذين سيحاكمون أمام آلية تصريف الأعمال المتبقية عند القبض عليهم. |
Espero presentar una propuesta detallada sobre el establecimiento de este mecanismo en mi próximo informe al Consejo de Seguridad. | UN | وأتوقع أن أقدم اقتراحا مفصلا بشأن إنشاء آلية من هذا القبيل في تقريري المقبل المقدم إلى مجلس الأمن. |