"mecanismos alternativos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات بديلة
        
    • الترتيبات البديلة
        
    Se han planteado reclamaciones jurídicas, algunas de las cuales se han resuelto mediante mecanismos alternativos de solución de controversias. UN وقد قدمت مطالبات قانونية في هذا الصدد، وعولج البعض منها من خلال آليات بديلة لحل النزاعات.
    Nicaragua estaba ampliando el acceso a la justicia penal y había manifestado su deseo de utilizar mecanismos alternativos de arreglo de controversias. UN وتتوسع نيكاراغوا في مجال الوصول إلى العدالة الجنائية، وأعربت عن رغبتها في استخدام آليات بديلة من أجل تسوية الخلافات.
    Evaluó mecanismos alternativos de financiación de riesgos de las pólizas mundiales de seguro de vehículos UN تقييم آليات بديلة لتمويل المخاطر لسياسة التأمين على المركبات على نطاق العالم
    Contempla mecanismos alternativos de solución de controversias para delitos no graves. UN وتنشئ الإصلاحات آليات بديلة لتسوية الخصومات المتعلقة بالجنح.
    mecanismos alternativos de solución de controversias y despenalización de ciertos delitos; UN آليات بديلة لتسوية النزاعات وإلغاء تجريم بعض الجرائم؛
    Contempla mecanismos alternativos de solución de controversias para delitos menos graves. Establece también que cualquier prueba obtenida con violación de los derechos humanos será nula. UN ويتوخى النظام آليات بديلة لتسوية منازعات الجرائم الأقل خطورة، ويكرس أيضاً لمبدأ بطلان أي إثبات يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان.
    Ambos tipos de procedimientos pueden abarcar mecanismos alternativos de solución de diferencias, como la mediación o el arbitraje. UN وقد يشمل كلا الإجراءين آليات بديلة لتسوية النزاعات من قبيل الوساطة والتحكيم.
    Ambos tipos de procedimientos pueden abarcar mecanismos alternativos de solución de diferencias, como la mediación o el arbitraje. UN وقد يشمل كلا الإجراءين آليات بديلة لتسوية النزاعات من قبيل الوساطة والتحكيم.
    iv) Medios para lograr la participación del sector privado en la creación de mecanismos alternativos de transferencia del riesgo; UN `4 ' إيجاد وسائل لإشراك القطاع الخاص في تطوير آليات بديلة لنقل المخاطر؛
    Se han establecido órganos públicos basados en mecanismos alternativos de solución de controversias. UN فقد أنشئت آليات بديلة لحل المنازعات في الهيئات العامة.
    Los mecanismos alternativos de justicia y reconciliación también han ayudado a fomentar el estado de derecho y a lograr que se haga justicia en países como Sudáfrica y Rwanda. UN وقد أسهمت آليات بديلة للعدالة والمصالحة أيضاً في تعزيز سيادة القانون وإقامة العدالة في بلدان مثل جنوب أفريقيا ورواندا.
    En las sociedades tradicionales, se debe prestar particular atención al establecimiento de mecanismos alternativos de solución de conflictos, que sean más acordes con las formas de justicia locales. UN وفي المجتمعات التقليدية، ينبغي تكريس اهتمام خاص لإقامة آليات بديلة لحل المنازعات، بحيث تكون هذه الآليات أكثر توافقا مع قوالب العدالة المحلية.
    Por consiguiente, el PNUMA debe aumentar la financiación presente del Comité y estudiar mecanismos alternativos de financiación con objeto de permitirle desempeñar plenamente su mandato. UN وذكر أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يزيد التمويل الحالي المقدم للجنة وأن ينظر في آليات بديلة للتمويل من أجل تمكينها من النهوض بولايتها على وجه كامل.
    En tal sentido, la propuesta del Secretario General de establecer mecanismos alternativos de resolución de controversias para quienes no son funcionarios sería impráctico y costoso, ya que se estaría añadiendo un sistema paralelo. UN وفي هذا الصدد، سيكون اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آليات بديلة لحل المنازعات لغير الموظفين اقتراحا غير عملي ومكلفاً لأنه سيضيف نظاما موازياً.
    51. Esa falta de capacidad ha alentado la utilización de mecanismos alternativos de solución de diferencias y de seguridad. UN 51- وقد شجع نقص القدرات استخدام آليات بديلة لتسوية المنازعات وضمان الأمن.
    Además, el apoyo técnico ofrecido a la Comisión de Tierras permitirá enfrentar los problemas de la ordenación de la tierra y las controversias relativas a las tierras, incluido el uso de mecanismos alternativos de solución de controversias, particularmente a nivel comunitario. UN وعلاوة على ذلك، سيفيد الدعم التقني المُقدم إلى لجنة الأراضي في معالجة مشاكل إدارة الأراضي والنزاعات على الأراضي، بما في ذلك استخدام آليات بديلة لحل المنازعات، ولا سيما على صعيد المجتمع المحلي.
    Además, la UNMIL prestará apoyo técnico a la Comisión de Tierras en cuestiones relacionadas con la ordenación de la tierra y las controversias relativas a la tierra, incluido el uso de mecanismos alternativos de solución de controversias, especialmente a nivel comunitario. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم البعثة الدعم التقني إلى لجنة الأراضي بشأن مسائل ذات صلة بإدارة الإراضي والنزاعات عليها، بما في ذلك استخدام آليات بديلة لحل المنازعات، ولا سيما على صعيد المجتمع المحلي.
    Establecer mecanismos alternativos de resolución de conflictos UN إنشاء آليات بديلة لتسوية المنازعات
    Con el objeto de ampliar la labor realizada por la UNCTAD, se estudiarán mecanismos alternativos de reaseguros en materia de riesgos pertinentes al medio ambiente y a las catástrofes y se promoverá el intercambio de experiencia sobre seguros de crédito para empresas pequeñas y medianas. UN واستنادا الى اﻷعمال السابقة المضطلع بها في اﻷونكتاد، ستجري دراسة مسألة إنشاء آليات بديلة ﻹعادة التأمين ضد اﻷخطار البيئية وأخطار الكوارث وسيجري تشجيع تبادل الخبرات في مجال توفير التأمين للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم تجاه الدائنين.
    Esto refleja, en parte, el hecho de que la cantidad de misiones ha aumentado en respuesta a los recientes acontecimientos geopolíticos, pero también refleja el reconocimiento cada vez mayor de la función que pueden ejercer las elecciones a la hora de apuntalar los esfuerzos de consolidación de la paz y de facilitar mecanismos alternativos de resolución de conflictos que puedan reemplazar el uso de la violencia. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى زيادة عدد البعثات الموفدة استجابة لأحداث جيوسياسية طرأت مؤخرا، ولكنه يرجع أيضا إلى الاعتراف المتزايد بالدور الذي يمكن أن تؤديه الانتخابات في توطيد جهود بناء السلام وتوفير آليات بديلة لتسوية الخلافات يمكن أن تحل محل استخدام العنف.
    5. ¿Debería mejorarse o reformarse el actual sistema mundial de divisas de reserva? ¿Qué mecanismos alternativos de divisa de reserva presentan mayor viabilidad? UN 5 - هل ينبغي تحسين نظام الاحتياطي العالمي القائم حاليا أم إصلاحه؟ وما هي الترتيبات البديلة الخاصة باحتياطي العملات الأكثر قابلية للتطبيق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus