"mecanismos de control interno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات الرقابة الداخلية
        
    • الضوابط الداخلية
        
    • آليات للرقابة الداخلية
        
    • آليات المراقبة الداخلية
        
    • آليات قوية للمراقبة الداخلية
        
    • للضوابط الداخلية
        
    • بيئة المراقبة الداخلية
        
    • ضوابط داخلية
        
    • إجراءات ضوابطه الداخلية
        
    Los mecanismos de control interno de la policía son un reto para su proceso de reforma. UN وتمثل آليات الرقابة الداخلية للشرطة تحديا لعملية إصلاحها.
    La gestión debe apoyarse en mecanismos de control interno e inspección sólidos. UN ومن المتعين بالنسبة لمسألة الإدارة أن تكون قائمة على آليات حازمة من آليات الرقابة الداخلية والتفتيش.
    También se consideran adecuados los mecanismos de control interno establecidos para el proceso de convocatoria y examen de los contratos. UN وتبين أيضا أن الضوابط الداخلية المتبعة في عملية طلب العقود واستعراضها كافية أيضا.
    Las autoridades neerlandesas han colaborado también con el sector privado para promover mecanismos de control interno en las empresas, así como la ética y programas de cumplimiento. UN كما تتعاون السلطات الهولندية مع القطاع الخاص لتعزيز الضوابط الداخلية والأخلاقيات وبرامج الامتثال لدى الشركات.
    La selección del equipo de gestión del proyecto y la empresa de arquitectura, y el establecimiento de mecanismos de control interno y gestión de riesgos son medidas bien recibidas. UN وقالت إن اختيار فريق إدارة المشروع والشركة المعمارية وإنشاء آليات للرقابة الداخلية وإدارة المخاطر خطوات جديرة بالترحيب.
    - al hacerlo, refuercen los mecanismos de control interno para garantizar una adecuada aplicación de las normas que lo regulan; UN العمل، في قيامها بذلك، على تعزيز آليات المراقبة الداخلية لضمان التطبيق المناسب للقواعد الناظمة لذلك؛
    :: Establecimiento de un contrato a largo plazo para la preselección de proveedores a fin de reforzar los mecanismos de control interno UN :: إبرام عقد طويل الأجل لفرز البائعين من أجل تعزيز آليات الرقابة الداخلية
    :: Fortalecimiento de los mecanismos de control interno de los inspectores generales respectivos de la PNB y las FDN UN :: تعزيز آليات الرقابة الداخلية لكل من المفتش العام للشرطة الوطنية البوروندية والمفتش العام لقوات الدفاع الوطني
    Establecimiento de un contrato a largo plazo para la preselección de proveedores a fin de reforzar los mecanismos de control interno UN إبرام عقد طويل الأجل لفرز البائعين من أجل تعزيز آليات الرقابة الداخلية
    :: El examen crítico y la mejora de la rendición de cuentas y de la delegación de autoridad, reforzando al mismo tiempo los mecanismos de control interno; UN :: إجراء استعراض ناقد وتعزيز المساءلة وتفويض السلطة مع تعزيز آليات الرقابة الداخلية
    ii) Realizar un seguimiento de causas judiciales en las cuales se esté investigando a miembros de las fuerzas policiales y de seguridad en coordinación con los mecanismos de control interno y externo; UN متابعة الدعاوى القضائية التي يحقق فيها مع أفراد قوات الشرطة والأمن بالتنسيق مع آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    Sobre la base de las conclusiones del estudio de la Oficina de Supervisión y Evaluación, el Comité Ejecutivo del FNUAP decidió modificar el marco de organización del proyecto y adoptó medidas para fortalecer sus mecanismos de control interno. UN واستنادا إلى نتائج خلصت إليها دراسة أجراها مكتب المراقبة والتقييم، قررت اللجنة التنفيذية للصندوق تغيير الإطار التنظيمي للمشروع واتخذت تدابير لتعزيز آليات الضوابط الداخلية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que el proceso ha progresado de manera satisfactoria y que hay indicaciones razonables de que el proceso hasta ahora ha sido transparente y justo. Los mecanismos de control interno de la convocatoria de propuestas también parecen adecuados. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العملية تمضي بشكل مرض وأن هناك درجة معقولة من الاطمئنان تدل على أن العملية تتسم بالشفافية والنزاهة، كما أن الضوابط الداخلية في عملية طلب العروض تبدو كافية.
    Se felicita de los esfuerzos del Secretario General por fortalecer los controles internos y optimizar la gestión de las adquisiciones, lo que ha permitido conseguir algunas economías, así como por abordar los problemas relacionados con los procesos del sistema de adquisiciones y las deficiencias de los mecanismos de control interno. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها الأمانة لتعزيز الضوابط الداخلية وإدارة المقتنيات والمشتريات على الوجه الأمثل. وقال إن بعض الوفورات في التكلفة قد تحققت نتيجة لذلك، ورحب بمواصلة الأمين العام لجهوده الرامية لمعالجة الشواغل المتصلة بنظام عمليات الشراء وعيوب نظام الرقابة الداخلية.
    La BINUB también está formando a los agentes de la policía nacional en técnicas de investigación policial y trabajando con ese cuerpo para establecer mecanismos de control interno y rendición de cuentas. UN ويقدم المكتب أيضا التدريب إلى أفراد الشرطة الوطنية في مجال تقنيات تحقيقات الشرطة؛ وهو يعمل حاليا مع الشرطة من أجل إنشاء آليات للرقابة الداخلية والمساءلة.
    Se prevé que el sistema tendrá incorporados mecanismos de control interno para que los usuarios sólo puedan iniciar las transacciones comerciales para las cuales hayan sido autorizados y que están en conformidad con las facultades delegadas en ellos. UN ومن المتوقع أن يتضمن النظام آليات للرقابة الداخلية تسمح للمستخدمين بألا يجروا إلا ما يرخص لهم من معاملات تجارية تقع في حدود سلطة الشراء المفوضة لهم.
    :: Mejoramiento de los mecanismos de control interno mediante la instalación del sistema CARLOG para 261 vehículos UN :: تحسين آليات المراقبة الداخلية عن طريق تطبيق نظام لتسجيل حركة السيارات للمركبات البالغ عددها 261 مركبة
    21. Toma conocimiento del plan del Secretario General de entregar tarjetas de compra a los departamentos y oficinas para la adquisición de artículos de poco valor, y pide a la Secretaría que elabore mecanismos de control interno efectivos para prevenir cualquier uso indebido, tras consultar con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y con organizaciones externas que tengan experiencia en la gestión de programas de tarjetas de compra. UN 21 - تلاحظ خطة الأمين العام لتزويد الإدارات والمكاتب ببطاقات للشراء تمكنها من شراء المواد المنخفضة القيمة، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تضع آليات قوية للمراقبة الداخلية يكون من شأنها ضمان عدم إساءة استخدام هذه البطاقات، وذلك بعد التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومع منظمات خارجية لديها خبرة في مجال إدارة برامج بطاقات الشراء.
    15. Realizar pruebas constantes de los mecanismos de control interno durante la etapa preliminar de ejecución de un proyecto de IPSAS para garantizar la exactitud de los datos. UN 15: الاضطلاع باختبارات مستمرة للضوابط الداخلية في أثناء مرحلة التنفيذ الأولى لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وذلك لضمان دقة البيانات.
    Naturalmente, examinaremos los mecanismos de control interno y evaluaremos la institución comparando las disposiciones sobre el uso de prácticas adecuadas vigentes en otras organizaciones internacionales y en las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالطبع سنقوم باستعراض بيئة المراقبة الداخلية وتقييم مدى اتباع المنظمة لترتيبات تشبه ترتيبات الممارسات الجيدة الحالية المعمول بها في المنظمات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Otra conclusión fundamental fue que las frecuentes ampliaciones y modificaciones del mandato de la FPNU hicieron que fuera aún más importante establecer mecanismos de control interno adecuados. UN وثمة استنتاج رئيسي آخر مؤداه أن تكرار توسيع وتغيير ولاية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة زاد في أهمية وضع ضوابط داخلية كافية.
    El PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara sus mecanismos de control interno para velar por que las contribuciones se registrasen correctamente. UN 65 - واتفق برنامج البيئة مع توصية المجلس له بأن يحسّن من إجراءات ضوابطه الداخلية لكفالة تسجيل التبرّعات التسجيل الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus