"mecanismos de protección de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات حماية حقوق
        
    • آليات لحماية حقوق
        
    • أجهزة لحماية حقوق
        
    • وآليات حماية حقوق
        
    • لآليات حماية حقوق
        
    Las Naciones Unidas no deberían tolerar ni aceptar una situación en la que las autoridades se niegan a cooperar con los mecanismos de protección de los derechos humanos establecidos por la Comisión. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتسامح أو تقبل بحالة ترفض فيها السلطات أن تتعاون مع آليات حماية حقوق اﻹنسان التي تنشئها اللجنة.
    Las Naciones Unidas no deberían tolerar ni aceptar una situación en la que las autoridades se niegan a cooperar con los mecanismos de protección de los derechos humanos establecidos por la Comisión. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتسامح أو تقبل بحالة ترفض فيها السلطات أن تتعاون مع آليات حماية حقوق اﻹنسان التي تنشئها اللجنة.
    En vista de los acontecimientos políticos acaecidos recientemente, la Relatora Especial cree que ha llegado el momento de reforzar los mecanismos de protección de los derechos humanos. UN ونظراً للتطورات السياسية اﻷخيرة تعتقد المقررة الخاصة أن الوقت قد حان لتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان.
    El objetivo de la pregunta 5 era determinar si existían mecanismos de protección de los derechos de ciudadanía de las personas con discapacidad. UN ٦٨ - وفي السؤال ٥ كان الهدف هو معرفة ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المواطنة للمعوقين من عدمه.
    Compromiso de perfeccionar las normas y mecanismos de protección de los derechos humanos UN الالتزام بإنجاز وضع قواعد وإنشاء أجهزة لحماية حقوق اﻹنسان
    Compromiso de perfeccionar las normas y mecanismos de protección de los derechos humanos UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    Reconocemos los avances logrados en el restablecimiento de los mecanismos de protección de los derechos y libertades del pueblo haitiano, que durante tanto tiempo les fueron negados. UN ونحن نعترف بالتقدم المحرز في استعادة آليات حماية حقوق وحريات الشعب الهايتي التي حرم منها لوقت طويل.
    Por esta ley se creará la comisión nacional de derechos humanos cuya labor afianzará los mecanismos de protección de los derechos humanos y profundizará la conciencia pública sobre los derechos humanos. UN وعمل اللجنة القومية من شأنه أن يُعزز آليات حماية حقوق الإنسان وأن يرفع الوعي العام بحقوق الإنسان.
    Ya en 1991 se observaban claramente dos pautas en la evolución de los mecanismos de protección de los derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas. UN وحتى في عام 1991، كان هناك اتجاهان واضحان في تطور آليات حماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Ejecución de cinco programas de capacitación basados en la comunidad para generar capacidad local en el ámbito de los mecanismos de protección de los derechos humanos UN :: تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Ejecución de 5 programas de capacitación basados en la comunidad para generar capacidad local en el ámbito de los mecanismos de protección de los derechos humanos UN تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Los mecanismos de protección de los derechos humanos siguen siendo sumamente frágiles y no hay una institución nacional de derechos humanos. UN وما زالت آليات حماية حقوق الإنسان تتسم بضعف فادح، ولا توجد أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    De igual manera, esa experiencia puede ser un factor importante en la promoción de los mecanismos de protección de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يمكن أن تشكل هذه التجربة أداة مهمة في تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    El Gobierno de la República del Congo reafirma su compromiso con los diferentes mecanismos de protección de los derechos humanos y el proceso del examen periódico universal. UN تعيد حكومة جمهورية الكونغو تأكيد التزامها تجاه مختلف آليات حماية حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    En cambio, convendría que se buscaran nuevos medios y técnicas para mejorar la aplicación de los tratados existentes y reforzar la eficacia, en el plano internacional y nacional, de los mecanismos de protección de los derechos humanos. UN وفي مقابل ذلك، ينبغي الحرص على إيجاد وسائل جديدة، بما في ذلك تقنيات جديدة، تتيح المجال لتحسين تنفيذ المعاهدات القائمة وتعزيز فعالية آليات حماية حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Sin embargo, la Relatora Especial no puede evitar expresar la preocupación suscitada en ella por este grave problema que debería ser tratado por los mecanismos de protección de los derechos humanos. UN ولكن لا يسع المقررة الخاصة أن تكتم القلق الذي يساورها إزاء هذا المشكل الخطير الذي ينبغي أن تتناوله آليات حماية حقوق اﻹنسان.
    15. Se trata de una innovación derivada de la experiencia alcanzada con los mecanismos de protección de los derechos humanos. UN ٥١- هذا ابتكار أملته خبرة آليات حماية حقوق اﻹنسان.
    Mis actividades profesionales cotidianas exigen el compromiso de establecer y mejorar constantemente los mecanismos de protección de los derechos humanos y las libertades. UN وتستدعي أنشطة عملي اليومي الالتزام بوضع آليات لحماية حقوق الإنسان والحريات، وتحسينها باستمرار.
    En la mayoría de los 81 países que han suministrado información, se han adoptado mecanismos de protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN ٦٩ - وأجابت غالبية الحكومات التي قدمت معلومات وعددها ٨١ حكومة بأنها اعتمدت آليات لحماية حقوق المعوقين.
    En relación al compromiso asumido por el Gobierno de perfeccionar las normas y mecanismos de protección de los derechos humanos, el Congreso de la República de Guatemala, mediante el Decreto Legislativo No. 78–96, aprobó el “Código de la Niñez y de la Juventud”, en septiembre de 1996. UN ٥٨ - فيما يتعلق بالتزام الحكومة بإنجاز وضع قواعد وإنشاء أجهزة لحماية حقوق اﻹنسان، أصدر برلمان جمهورية غواتيمالا، بواسطة المرسوم التشريعي رقم ٧٨-٩٦ " قانون الطفل والشباب " ، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Compromiso de perfeccionar las normas y mecanismos de protección de los derechos humanos UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    104. La Relatora Especial hace un llamamiento a los Estados para que adopten medidas que permitan ejercer de modo eficaz el derecho a la información, una de las piedras angulares de los mecanismos de protección de los derechos humanos y uno de los componentes esenciales de todo sistema democrático. UN 105- وتناشد المقررة الخاصة الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لممارسة الحق في الإعلام الذي يعتبر حقاً ركناً أساسياً لآليات حماية حقوق الإنسان وعنصراً جوهرياً لكل نظام ديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus