Para avanzar en ese sentido, deben existir mecanismos efectivos de aplicación y seguimiento. | UN | لذا ينبغي وضع آليات فعالة لتحقيق التقدم ورصده في هذا الصدد. |
Para avanzar en ese sentido, deben existir mecanismos efectivos de aplicación y seguimiento. | UN | لذا ينبغي وضع آليات فعالة لتحقيق التقدم ورصده في هذا الصدد. |
El Grupo de Trabajo considera que, además de esto y para demostrar un compromiso verdadero con la intervención responsable y equitativa de la policía, se deben crear mecanismos efectivos de queja en que haya elementos civiles externos. | UN | ويسلِّم الفريق العامل بأنه ينبغي، بترافق مع ذلك وبغية إثبات وجود التزام فعلي بالمساءلة والعدالة من جانب قوات الشرطة، إنشاء آليات فعالة لتقديم الشكاوى تشمل عناصر من الخارج ومن المجتمع المدني. |
El plan debería contar con mecanismos efectivos de vigilancia y evaluación, así como con los recursos necesarios para su ejecución. | UN | وينبغي أن تكون لهذه الخطة آليات فعالة للرصد والتقييم فضلاً عن أن تتوفر لها الموارد اللازمة من أجل تنفيذها. |
Los marcos reglamentarios e institucionales eficientes son mecanismos efectivos de lucha contra estos fenómenos. | UN | ويجب أن تتضمن الآليات الفعالة لمكافحة هذه الظواهر أطراً تنظيمية ومؤسسية فعالة. |
También solicita que se garantice una distribución eficiente de las responsabilidades y de las actividades de preparación de informes con arreglo a la Convención mediante el establecimiento de mecanismos efectivos de coordinación y presentación de informes. | UN | كما تطالب بضمان جدوى توزيع المسؤوليات وتقديم التقارير بموجب الاتفاقية عن طريق إنشاء آليات فعالة للتنسيق والإبلاغ. |
Implantar mecanismos efectivos de lucha contra la impunidad y la corrupción. | UN | ووضع آليات فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب ومكافحة الفساد. |
:: mecanismos efectivos de supervisión y rendición de cuentas para la mortalidad materna; | UN | :: وضع آليات فعالة لرصد الوفيات النفاسية والمساءلة بشأنها |
El Tratado Antártico prevé mecanismos efectivos de control del cumplimiento de sus disposiciones, que prohíben el establecimiento de bases militares en la Antártida. | UN | وقد أتاحت معاهدة أنتاركتيكا آليات فعالة لرصد الامتثال لأحكامها، التي تحظر إنشاء قواعد عسكرية في أنتاركتيكا. |
La ordenación integrada de las costas debe basarse en los ecosistemas y estar respaldada por mecanismos efectivos de cooperación interjurisdiccional. | UN | وينبغي أن تعتمد الإدارة الساحلية المتكاملة على النظم الإيكولوجية وأن تدعمها آليات فعالة للتعاون فيما بين السلطات القضائية. |
Uno de los principales problemas de las actividades de respuesta fue la creación de mecanismos efectivos de coordinación. | UN | 28 - كان إنشاء آليات فعالة لتنسيق إجراءات الاستجابة واحدا من أكبر التحديات التي واجهت جهود هذه الاستجابة. |
Los Estados subrayaron la importancia de capacitar a los oficiales encargados del cumplimiento de la ley en la identificación y localización de las armas pequeñas y las armas ligeras y de establecer mecanismos efectivos de rastreo, incluso para armas recuperadas durante los conflictos armados o después de ellos. | UN | وشددت الدول على أهمية تدريب موظفي إنفاذ القوانين على تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وإيجاد آليات فعالة للتعقب، بما في ذلك تعقب الأسلحة المستعادة في أثناء النـزاعات المسلحة أو بعد انتهائها. |
Son esenciales los mecanismos efectivos de vigilancia y presentación de informes en todo el sistema para reunir datos precisos y oportunos sobre la violencia por motivos de género. | UN | كما أن إيجاد آليات فعالة للرصد والإبلاغ على مستوى المنظومة تقوم بجمع بيانات دقيقة وفي الوقت المناسب عن العنف القائم على النوع الجنساني أمر أساسي. |
En cuanto a la gobernanza, era necesario aclarar los derechos de tenencia de tierras y agua, y se debían establecer mecanismos efectivos de solución de controversias. | UN | وفيما يتعلق بالحوكمة، ينبغي توضيح الحقوق والواجبات المتعلقة بحيازة الأراضي والمياه، ويجب إعمال آليات فعالة لحل الخلافات. |
Los Estados revisarán con frecuencia la reglamentación por la que se rige la distribución de viviendas en las esferas pública y privada y adoptarán mecanismos efectivos de inspección y cumplimiento de la normativa. | UN | وينبغي أن تكثر الدول من استعراض الأنظمة التي تحكم تخصيص المساكن في المجالين العام والخاص وأن تعتمد آليات فعالة للتفتيش والإنفاذ. |
:: Promover iniciativas encaminadas a establecer mecanismos efectivos de supervisión civil para las instituciones de seguridad nacional, en particular empoderando al Consejo de Seguridad Nacional, los consejos de seguridad de los condados y los órganos de supervisión pertinentes del poder legislativo | UN | :: دفع عجلة الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات فعالة للرقابة المدنية لمؤسسات الأمن الوطني، لا سيما تمكين مجلس الأمن القومي ومجالس أمن المقاطعات وهيئات الرقابة ذات الصلة في المجلس التشريعي |
En este contexto, el Estado parte debe implementar mecanismos efectivos de selección, capacitación, monitoreo interno y rendición de cuentas, así como posibilidades de desarrollo profesional y mecanismos de control permanentes que incentiven el respeto absoluto de los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تنفذ آليات فعالة للاختيار والتدريب والرصد الداخلي والمساءلة، وأن تتوخى كذلك فرص التطوير المهني وإنشاء آليات رقابة دائمة تحفّز الاحترام المطلق لحقوق الإنسان. |
Desde una perspectiva amplia, cabe mencionar tres estrategias de prevención: los mecanismos efectivos de prevención de carácter jurídico a nivel nacional, los mecanismos de fortalecimiento de la protección de la comunidad a nivel local y el ofrecimiento de alternativas a los niños. | UN | ومن منظور واسع النطاق، يمكن تحديد ثلاث استراتيجيات لمنع التجنيد هي: آليات فعالة لمنع التجنيد قانوناً على المستوى الوطني، وتعزيز آليات حماية المجتمع على المستوى المحلي، وتوفير خيارات بديلة للأطفال. |
:: Lanzará la serie de cursillos regionales sobre mecanismos efectivos de congelación de activos | UN | :: استهلال سلسلة حلقات العمل الإقليمية بشأن الآليات الفعالة لتجميد الأموال |
Como se demuestra en el informe del Secretario General, la asociación entre las dos organizaciones en todos estos aspectos de las actividades internacionales facilita una acción cada vez más coordinada de las Naciones Unidas y de la OSCE y amplía el conjunto de mecanismos efectivos de que disponen para resolver problemas específicos. | UN | وكما يبين تقرير اﻷمين العام، فإن الشراكة بين المنظمتين في جميع جوانب النشاط الدولي هذه تيسر على نحو مطرد العمل المنسق لﻷمم المتحدة والمنظمة وتوسع ترسانة الآليات الفعالة المتاحة لهما لحل مشاكل محددة. |
La Administración considera que los mecanismos efectivos de supervisión y rendición de cuentas que se estaban estableciendo mejorarían la gestión de los proyectos de efecto inmediato. | UN | 230- وترى الإدارة أن من شأن الآليات الفعالة للرصد والمساءلة التي في طور الإنشاء أن تحسن إدارة المشاريع السريعة الأثر. |