También ofrece una oportunidad para aprovechar mejor los mecanismos multilaterales en la esfera nuclear. | UN | وتتيح أيضا فرصة للإفادة الأفضل من الآليات المتعددة الأطراف في المجال النووي. |
Uno de los mecanismos multilaterales más eficaces fue, y sigue siendo, la limitación de armamentos y el desarme. | UN | وكان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ولا يزالان من أكثر الآليات المتعددة الأطراف فعالية ولا يزالان. |
:: Sostener activamente los esfuerzos para desarrollar más los mecanismos multilaterales en el ámbito del ciclo del combustible | UN | :: الدعم الفعال للجهود الهادفة لإنشاء المزيد من الآليات المتعددة الأطراف في مجال دورة الوقود |
Mucho menos existen mecanismos multilaterales de verificación en relación con la eliminación o el desmantelamiento de estas armas. | UN | والأدهى من ذلك، أنه ليس ثمة آليات متعددة الأطراف للتحقق من إزالة وتفكيك هذه الأسلحة. |
Acogiendo con beneplácito las iniciativas en este contexto de los mecanismos multilaterales que contribuyan a la no proliferación, | UN | وإذ يرحب بالجهود المبذولة في هذا السياق في إطار الترتيبات المتعددة الأطراف التي تسهم في عدم الانتشار، |
En la siguiente sección se examina la cuestión del almacenamiento del combustible gastado y si esta parte del ciclo del combustible puede ser incluida en los mecanismos multilaterales. | UN | يتناول القسم التالي بالمناقشة خزن الوقود المستهلك وما إذا كان هذا الجزء من دورة الوقود مرشحاً لوضع ترتيبات متعددة الأطراف. |
:: Sostener activamente los esfuerzos para desarrollar más los mecanismos multilaterales en el ámbito del ciclo del combustible | UN | :: الدعم الفعال للجهود الهادفة لإنشاء المزيد من الآليات المتعددة الأطراف في مجال دورة الوقود |
Es preciso que haya una participación efectiva de los mecanismos multilaterales de las Naciones Unidas y de toda la comunidad mundial en esos procesos. | UN | وما يلزم هو مشاركة فعالة من الآليات المتعددة الأطراف للأمم المتحدة ومن المجتمع العالمي بأكمله في تلك العمليات. |
El nuevo milenio debe ser testigo de la responsabilidad histórica de todos los Estados Miembros destinada a reforzar los mecanismos multilaterales, a fin de construir un escenario internacional más equitativo y, por ende, más pacífico y seguro. | UN | ولا بد للألفية الجديدة أن تكون شاهدا على المسؤولية التاريخية التي تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تدعيم الآليات المتعددة الأطراف بغية إيجاد سيناريو دولي أكثر عدالة، وبالتالي أكثر سلاما وأمنا. |
La ratificación de la Convención por los seis países no es una demostración aislada de nuestra contribución a los mecanismos multilaterales de desarme. | UN | ولم يكن تصديق تلك البلدان الستة على الاتفاقية دليلا منعزلا عن مساهمتنا في الآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
La evolución de las nuevas amenazas no es razón para descartar los mecanismos multilaterales. | UN | وليس تطور الأخطار الجديدة سببا للتخلي عن الآليات المتعددة الأطراف. |
Las observaciones sólo se pueden hacer a través de mecanismos multilaterales previamente aceptados. | UN | ولا ينبغي إبداء ملاحظات إلا من خلال الآليات المتعددة الأطراف المعترف بها. |
El sistema nacional del Canadá se ajusta a lo establecido en las listas de los mecanismos multilaterales de control de las exportaciones de material nuclear en los que participa. | UN | ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا. |
Reconociendo también que los mecanismos multilaterales desempeñan un papel singular para hacer frente a las dificultades de la globalización y aprovechar las oportunidades que ésta ofrece, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها، |
Mucho menos existen mecanismos multilaterales de verificación en relación con la eliminación o el desmantelamiento de estas armas. | UN | والأدهى من ذلك، أنه ليس ثمة آليات متعددة الأطراف للتحقق من إزالة وتفكيك هذه الأسلحة. |
:: Cooperación para desarrollar los mecanismos multilaterales que aseguran el suministro de combustible nuclear | UN | :: التعاون من أجل إقامة آليات متعددة الأطراف لضمان التزويد بالوقود النووي |
:: Cooperación para desarrollar los mecanismos multilaterales que aseguran el suministro de combustible nuclear | UN | :: التعاون من أجل إقامة آليات متعددة الأطراف لضمان التزويد بالوقود النووي |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos en este contexto de los mecanismos multilaterales que contribuyen a la no proliferación, | UN | وإذ يرحب بالجهود المبذولة في هذا السياق عن طريق الترتيبات المتعددة الأطراف التي تسهم في عدم الانتشار، |
En la siguiente sección se examina la cuestión del almacenamiento del combustible gastado y si esta parte del ciclo del combustible puede ser incluida en los mecanismos multilaterales. | UN | يتناول القسم التالي بالمناقشة خزن الوقود المستهلك وما إذا كان هذا الجزء من دورة الوقود مرشحاً لوضع ترتيبات متعددة الأطراف. |
No obstante, la comunidad internacional también debe reforzar los mecanismos multilaterales para el arreglo de las controversias relativas a los materiales nucleares. | UN | لكنه يجب على المجتمع الدولي أيضا دعم الآلية المتعددة الأطراف لتسوية النزاعات المتعلقة بالمواد النووية. |
Sin embargo, ha quedado demostrado en más de una ocasión que los mecanismos multilaterales resultan eficaces para reinstaurar la paz y concertar acuerdos. | UN | لكن الآليات متعددة الأطراف أوضحت أكثر من مرة فعاليتها في إحلال السلام والتوصل إلى اتفاقات. |
Observa las diversas propuestas sobre mecanismos multilaterales de garantía de suministro de combustible presentadas a la Junta de Gobernadores del OIEA y afirma que la solución del tema de la seguridad de suministro contribuiría a mantener la confianza en el Tratado durante el período actual de transición hacia un renacimiento nuclear. | UN | وأشار إلى مختلف الاقتراحات بشأن المخططات متعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود التي قدمت إلى مجلس محافظي الوكالة، وقال إن معالجة مسألة أمن الإمدادات سيساعد على الحفاظ على الثقة في المعاهدة خلال الانتقال الراهن إلى نهضة نووية. |
En este contexto, se plantea la urgencia de responder al llamado de solidaridad expresado desde diferentes mecanismos multilaterales por los principales líderes de nuestra región. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ إلحاح الاستجابة للنداء من أجل التضامن الذي تم الإعراب عنه في العديد من المنتديات المتعددة الأطراف من جانب القادة البارزين في منطقتنا. |
Dado el carácter transfronterizo de las regiones de montaña, la cooperación regional -- siguiendo las líneas de la Convención Alpina -- son un instrumento importante para el desarrollo sostenible y deben vincularse con mecanismos multilaterales pertinentes. | UN | ونظرا إلى الطابع العابر للحدود للمناطق الجبلية، يعتبر التعاون الإقليمي - على أساس اتفاقية جبال الألب - أداة هامة للتنمية المستدامة، وينبغي أن يُربط بالآليات متعددة الأطراف المعنية. |