"mecanismos para supervisar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات لرصد
        
    • آليات لمراقبة
        
    • الآليات اللازمة لرصد
        
    • آليات للإشراف
        
    • آلية لرصد
        
    • آليات لتتبع
        
    • الإجراءات اللازمة لرصد
        
    • الآليات لرصد
        
    • الآليات الرامية إلى رصد
        
    • آليات للرصد
        
    Además, en Etiopía, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia y Zambia hay mecanismos para supervisar la ejecución de los programas. UN ويوجد بالإضافة إلى ذلك في إثيوبيا وكينيا وليسوتو وزامبيا وملاوي وناميبيا آليات لرصد تنفيذ البرامج.
    Todos los países del Caribe firmaron y ratificaron la Convención y establecieron mecanismos para supervisar su aplicación. UN وقالت إن جميع بلدان الكاريبي قد وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها وأنشأت آليات لرصد تنفيذها.
    Sin embargo, carecía de mecanismos para supervisar o verificar el cumplimiento. UN ولكنها كانت تفتقر إلى آليات لرصد الامتثال أو التحقق منه.
    Trinidad y Tabago había instituido mecanismos para supervisar la ejecución de las decisiones adoptadas por el gobierno central en relación con los programas sociales. UN فلـترينيداد وتوباغو آليات لمراقبة تنفيذ قرارات الحكومة المركزية في مجال البرامج الاجتماعية.
    Las cartas de derechos de los clientes deberán pasar a otro nivel mediante el establecimiento de mecanismos para supervisar y realizar una evaluación comparativa de los resultados. UN وينبغي الارتقاء بمواثيق العملاء إلى المرحلة التالية بوضع الآليات اللازمة لرصد الأداء وتحديد معاييره؛
    En el Acuerdo sobre la demarcación de la frontera se fijaron los mecanismos para supervisar y realizar el proceso de demarcación. UN وقد أنشأ الاتفاق بشأن ترسيم الحدود آليات للإشراف على سير عملية ترسيم الحدود.
    Son necesarios mecanismos para supervisar y evaluar este proceso. UN كما تدعو الحاجة إلى وجود آليات لرصد وتقييم هذه العملية.
    Los organismos de protección de la infancia elaboraron una estrategia de reinserción basada en la comunidad y establecieron mecanismos para supervisar la reintegración de los niños en sus diversas comunidades. UN وقد وضعت هذه الوكالات استراتيجية مجتمعية لإعادة الإدماج وأقامت آليات لرصد إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المختلفة.
    La Junta señaló que, en general, las organizaciones tienen mecanismos para supervisar la aplicación de sus recomendaciones. UN وأوضح المجلس بشكل عام أن المنظمات كان لديها بشكل عام آليات لرصد تنفيذ توصياته.
    Asimismo, recomendó que se crearan mecanismos para supervisar la aplicación de los criterios y directrices por los Estados miembros. UN وإلى جانب ذلك، أوصت الجمعية بإنشاء آليات لرصد استخدام الدول الأعضاء للمعايير والمبادئ التوجيهية.
    Cada país debe establecer mecanismos para supervisar los problemas de seguridad de sus vecinos. UN ويجب على كل منها أن ينشئ آليات لرصد الاهتمامات الأمنية لجيرانه.
    i) La creación de mecanismos para supervisar la aplicación de los acuerdos de paz por los Estados y los grupos minoritarios; UN `1` إنشاء آليات لرصد تنفيذ اتفاقات السلام من قبل الدول ومجموعات الأقليات؛
    También es esencial que se introduzcan mecanismos para supervisar la aplicación de tales normas. UN ومن الأساسي أيضا وضع آليات لرصد تطبيق هذه القواعد.
    Manifestó que el Gobierno debía adoptar de inmediato, además, el decreto que regula la apertura y funcionamiento de las escuelas religiosas y establecer mecanismos para supervisar su aplicación. UN وينبغي أيضاً أن تعتمد فوراً المرسوم الذي ينظم فتح المدارس الدينية وعملها وإنشاء آليات لرصد تنفيذه.
    25. Los Ministros destacan la necesidad de estudiar todas las posibilidades de establecer mecanismos para supervisar la aplicación de las recomendaciones adoptadas en esta Reunión. UN ٢٥ - ويشدد الوزراء على ضرورو استكشاف جميع الامكانيات ﻹقامة آليات لرصد تنفيذ التوصيات المعتمدة في هذا الاجتماع.
    En África, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales señala que existen mecanismos para supervisar la aplicación del Programa de Acción. UN ٤٩ - وفي أفريقيا، أبلغت غالبية المنظمات غير الحكومية عن وجود آليات لرصد تنفيذ برنامج العمل.
    Debe darse prioridad a la creación y al fortalecimiento de mecanismos para supervisar la aplicación de las obligaciones contraídas, al tiempo que los futuros instrumentos de derechos humanos deben destacar la transparencia y la cooperación en lugar de formular declaraciones y compromisos. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد وتعزيز آليات لرصد تنفيذ الالتزامات التي تم القبول بها، بينما ينبغي أن تشدد صكوك حقوق الإنسان التي تبرم مستقبلا على الشفافية والتعاون لا على النطق بالإعلانات والالتزامات.
    Además, recomendó que se estableciesen mecanismos para supervisar las condiciones laborales. UN وأوصى أيضا بإقامة آليات لمراقبة ظروف العمل.
    f) Promover la investigación sobre sus necesidades y su experiencia educacionales y crear mecanismos para supervisar su rendimiento escolar o mejorar los ya existentes; UN (و) تشجيع البحوث حول التجارب والاحتياجات التعليمية لهؤلاء الأشخاص، ووضع أو تحسين الآليات اللازمة لرصد نتائج تعلّمهم؛
    :: Establecer mecanismos para supervisar la legalidad y la sensatez de las decisiones administrativas y normativas que tengan repercusión en el ejercicio de los derechos de los pobres UN :: إنشاء آليات للإشراف على قانونية ومعقولية القرارات الإدارية وقرارات السياسة العامة التي تؤثر على تمتع الفقراء بحقوقهم
    Hay un proyecto para establecer una red de mujeres en puestos de Gobierno y parlamentarias, que formará parte de los mecanismos para supervisar la condición de la mujer y que estará compuesta de personas motivadas por el deseo de mejorar la situación de la mujer. UN ومن المقرر إنشاء شبكة للمرأة في الحكومة والبرلمان، سوف تكون جزءاً من آلية لرصد وضع المرأة وتتألف من أشخاص لديهم الرغبة في تحسين واقع المرأة.
    El programa de repatriación incluirá asimismo el suministro de medios de transporte, medidas de ayuda y materiales de albergue, la aplicación de proyectos de efectos rápidos para atender las necesidades inmediatas en las zonas de regreso y mecanismos para supervisar las necesidades de los repatriados en materia de protección. UN وسيتضمن برنامج عودة اللاجئين إلى ديارهم توفير وسائل النقل، وتزويدهم بمساعدات أولية ومواد تصلح لإيوائهم؛ وتنفيذ مشاريع ذات أثر سريع لتلبية الاحتياجات الفورية في مناطق العودة؛ ووضع آليات لتتبع احتياجات حماية اللاجئين.
    El Estado parte debería proseguir su proceso de contratación de agentes femeninos y velar por que existan mecanismos para supervisar la conducta de los agentes de las fuerzas del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل عملية تعيين موظفات وأن تكفل وضع الإجراءات اللازمة لرصد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Establecer mecanismos para supervisar los efectos de las leyes, las normas, los programas y las actividades de lucha contra la trata de personas en los derechos humanos. UN 7 - استحداث الآليات لرصد ما للقوانين والسياسات والبرامج والأعمال الرامية إلى مكافحة الاتجار من أثر في حقوق الإنسان.
    v) Promover la puesta en práctica de mecanismos para supervisar la protección de los niños expuestos a riesgo, especialmente los sometidos a otros tipos de cuidado; UN ' 5` تعزيز تنفيذ الآليات الرامية إلى رصد حماية الأطفال المعرضين للمخاطر، وخاصة الخاضعين لترتيبات رعاية بديلة؛
    Todos los objetivos se han establecido pero, a diferencia de la situación en la que los donantes escudriñan todos los índices de desempeño de los receptores, no hay mecanismos para supervisar su aplicación por los países desarrollados ni incentivos eficaces para instarlos a que los pongan en práctica. UN وقد وضعت جميع الأهداف ولكن بخلاف الحالة التي يقوم بها المانحون بتمحيص المتلقين للمساعدة من حيث جميع مؤشرات طرق الأداء، لا توجد آليات للرصد أو للحوافز الفعالة لحث البلدان المتقدمة النمو على تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus