"mecanismos voluntarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآليات الطوعية
        
    • آليات طوعية
        
    • آلية طوعية
        
    • واﻵليات الطوعية
        
    A este respecto, podrían considerar diversos mecanismos voluntarios, como se prevé en la decisión SS.VII/1. UN وفي هذا الصدد يمكنهم أن ينظروا في مختلف الآليات الطوعية على المتوخى في المقرر د.إ - 7/1.
    Deberíamos elaborar códigos mundiales de conducta que pasen de ser mecanismos voluntarios para convertirse en un conjunto de normas internacionales vinculantes. UN وينبغي لنا أن نعمل على وضع قواعد عالمية للسلوك وأن ننتقل من تطبيق الآليات الطوعية إلى وضع مجموعة مُلزمة من المعايير الدولية.
    Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces, deben destinarse a movilizar recursos estables y previsibles y complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben reembolsar los fondos de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها.
    Estas combinaciones deben estar basadas en mecanismos voluntarios y oficiosos que promuevan la plena interacción tanto de donantes como de receptores. UN وينبغي أن تستند الى آليات طوعية وغير رسمية تشجع التفاعل التام بين المانحين والمتلقين.
    Estas combinaciones deben estar basadas en mecanismos voluntarios y oficiosos que promuevan la plena interacción tanto de donantes como receptores. UN وينبغي أن تكون قائمة على أساس آليات طوعية وغير رسمية تشجع كامل التفاعل بين كل من الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    En el Sudán se han establecido muchos mecanismos voluntarios para realizar actividades que promuevan el adelanto de la mujer. UN وقد أنشئت آليات طوعية كثيرة في السودان لتنفيذ أنشطة تشجع على النهوض بالمرأة.
    Sin embargo, es más difícil predecir la cuantía de los ingresos que se generarían con cualquiera de los mecanismos voluntarios. UN ومع ذلك، فمن الأكثر صعوبة التنبؤ بمبلغ الدخل المتولد عن أية آلية طوعية.
    III. mecanismos voluntarios de financiación de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal a cargo del personal UN ثالثاً - الآليات الطوعية لتمويل الموظفين لمكتب تقديم الخدمات القانونية للموظفين
    La Asamblea reiteró que esos mecanismos voluntarios debían ser eficaces, debían destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, debían complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, debían desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no debían suponer una carga innecesaria para ellos. UN وكررت الجمعية تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وهادفة إلى تعبئة موارد تتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ بها وتكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلاً عنها ويتم صرفها وفقاً لأولويات البلدان النامية دون أن تحمّل هذه البلدان أعباءً لا داعي لها.
    Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces, deben destinarse a movilizar recursos estables y previsibles y complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben reembolsar los fondos de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها.
    Varios países, el sector privado y una serie de organizaciones no gubernamentales están evaluando mecanismos voluntarios vigentes de certificación de productos forestales. UN ١٨ - وينخرط العديد من البلدان ومؤسسات القطاع الخاص وعدد من المنظمات غير الحكومية في تقييم الآليات الطوعية الحالية لإصدار تراخيص منتجات الغابات.
    Describe las actividades de transferencia de tecnología y apoyo en el marco de distintos instrumentos en vigor, incluidos varios programas establecidos en virtud de mecanismos voluntarios, actualizadas a fin de febrero de 2010. UN فهي تقدم معلومات بشأن أنشطة نقل التكنولوجيا وأنشطة الدعم بموجب مختلف الصكوك القائمة، بما في ذلك العديد من البرامج التي أُنشِئَت في إطار الآليات الطوعية بعد استكمالها حتى نهاية شباط/فبراير 2010.
    Representantes de Climate Action Reserve y del Chicago Climate Exchange proporcionaron información sobre cómo funcionaban los mecanismos voluntarios relativos al carbono y sus requisitos de elegibilidad. UN قدم ممثلو بورصة المناخ بشيكاغو ومنظمة Climate Action Reserve معلومات بشأن الكيفية التي تعمل بها هذه الآليات الطوعية المتعلقة بالكربون ومتطلبات صلاحيتها للعمل.
    Estos mecanismos voluntarios deberán ser eficaces y destinarse a la movilización de recursos estables y previsibles que deben complementar, no sustituir, las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo y deben reembolsar los fondos de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة، وأن تهدف إلى تعبئة موارد مستقرة ومنتظمة، وألا تكون بديلا عن مصادر التمويل التقليدية للتنمية وإنما مكملة لها، وأن تُصرف وفق أولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها.
    Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces y destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, los cuales no deben sustituir las fuentes tradicionales de financiación, sino complementarlas, y deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer para ellos una carga excesiva. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها، وألا تكون بديلا عن مصادر التمويل التقليدية وإنما مكملة لها، وأن تُصرف وفق أولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها.
    Como máximo, debería limitarse a proponer unos mecanismos voluntarios alternativos que estarían a disposición de los Estados. UN وقصارى القول إنه ينبغي ألا تقترح اللجنة إلا آليات طوعية بديلة قد تستخدمها الدول.
    Esos temas y objetivos comunes se basarían en mecanismos voluntarios e informales que promovieran una interacción plena tanto entre los donantes como entre los beneficiarios. UN وينبغي أن ترتكز هذه المواضيع واﻷهداف المشتركة على آليات طوعية وغير رسمية تعزز التفاعل الكامل بين المانحين والمتلقين.
    Esos temas y objetivos comunes deberían basarse en mecanismos voluntarios e informales que promoviesen una interacción plena tanto entre los donantes como entre los beneficiarios. UN وينبغي أن تستند هذه المواضيع واﻷهداف المشتركة إلى آليات طوعية وغير رسمية تعزز التفاعل الكامل بين كل من المانحين والمتلقين.
    Se debería alentar a los países receptores a que adopten políticas adecuadas y a los inversionistas a que se comporten responsablemente en materia ambiental, por ejemplo, mediante mecanismos voluntarios. UN فينبغي التشجيع على اتباع البلدان المضيفة سياسات ملائمة، واتباع المستثمرين للسلوك البيئي المسؤول، وليكن ذلك مثلا عن طريق آليات طوعية.
    Si bien puede necesitarse un margen de flexibilidad para tener en cuenta las características propias de cada caso, todo marco eficaz debería incorporar mecanismos voluntarios y obligatorios. UN وبينما قد تكون هناك ضرورة لقدر من المرونة من أجل الوفاء باحتياجات معينة للحالات المختلفة، فإن وجود إطار عمل فعال سيتطلب إشراك آليات طوعية وإلزامية.
    Muchos expatriados inmigrantes acogerían con beneplácito la introducción de nuevos mecanismos voluntarios de pequeñas donaciones para un desarrollo basado en las TIC. UN وقد يكون العديد من المغتربين المهاجرين متقبلين لإدخال آليات طوعية جديدة من أجل التبرع بمبالغ صغيرة في سبيل التنمية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales, junto con los representantes y las organizaciones sindicales, procurarán establecer mecanismos voluntarios de conciliación, adecuados a las condiciones nacionales, que podrán incluir disposiciones sobre el arbitraje voluntario, a fin de contribuir a la prevención y arreglo de los conflictos laborales entre empleadores y trabajadores. UN وستسعى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بالاشتراك مع ممثلي العمال ومنظماتهم، إلى إنشاء آلية طوعية للتوفيق، تتلاءم مع الظروف الوطنية، والتي قد تشمل أحكاماً للتحكيم الطوعي، وللمساعدة في منع المنازعات الصناعية وتسويتها بين أرباب الأعمال والعمال.
    También examinó los incentivos para fomentar el comercio de sucedáneos favorables al medio, los mecanismos voluntarios de inversión extranjera directa, la transferencia de tecnología y los instrumentos de mercado. UN كما ناقش الحوافز التي تشجع التجارة في البدائل الملائمة للبيئة واﻵليات الطوعية في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا واﻷدوات القائمة على السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus