"mecanismos y medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآليات والتدابير
        
    • آليات وتدابير
        
    • الآليات والإجراءات
        
    • آليات وإجراءات
        
    • واﻵليات والتدابير
        
    • آليات واتخاذ تدابير
        
    De hecho, estos otros mecanismos y medidas son a menudo más apropiados y eficaces, siempre y cuando cuenten con el apoyo necesario. UN والواقع إن هذه الآليات والتدابير الأخرى غالبا ما تكون أنسب وأفعل شريطة أن تحظى طبعا بالدعم الكافي.
    Las normas internacionales de derechos humanos conceden importancia a los mecanismos y medidas de protección de los derechos humanos, pero no imponen un modelo único. UN ويعلّق قانون حقوق الإنسان الدولي أهمية على الآليات والتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان ولكنه لا يفرض نموذجاً بعينه.
    El proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo prevé un conjunto de mecanismos y medidas con miras a detectar, prevenir y combatir estas nuevas formas de delincuencia. UN وينص مشروع القانون المتصل بغسل الأموال وتمويل الإرهاب على مجموعة من الآليات والتدابير الرامية إلى الكشف عن هذه الأشكال الجديدة من النشاط الإجرامي ومنعها ومكافحتها.
    Para ello era necesario contar con mecanismos y medidas de rendición de cuentas, también en el sector privado. UN ويشمل ذلك آليات وتدابير للمساءلة تشمل القطاع الخاص أيضاً.
    Elaborar nuevas estadísticas e intercambiar las mejores prácticas de análisis avanzados de las estadísticas existentes para apoyar los mecanismos y medidas de mitigación. UN إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف.
    VIII. mecanismos y medidas UTILIZADOS PARA EVALUAR PERIÓDICAMENTE LA APLICACIÓN DEL PROTOCOLO, UN ثامناً- الآليات والإجراءات المتبعة في التقييم الدوري لتنفيذ البروتوكول وأهم
    La conferencia tuvo como resultado la formulación de recomendaciones sobre mecanismos y medidas destinados a impulsar la participación de la mujer en la vida pública. UN وأسفر ذلك المؤتمر عن توصيات بشأن آليات وإجراءات لتعزيز اشتراك المرأة في الحياة العامة.
    Sin embargo, es necesario aplicar todos los mecanismos y medidas que ya existen, para lo cual es indispensable el multilateralismo, en el que el Uruguay confía plenamente. UN ومع ذلك، ينبغي تنفيذ جميع الآليات والتدابير القائمة وذلك ما يدعو إلى تعددية الأطراف التي تشكل مبدأ تؤمن به أوروغواي إيمانا راسخا.
    - ¿Qué mecanismos y medidas prácticas deben adoptarse para dar al niño la oportunidad de ser oído de manera apropiada y creíble? ¿Qué capacitación se necesita y a quién debe impartirse? UN :: ماهية الآليات والتدابير العملية التي ينبغي وضعها لإتاحة الفرصة للأطفال كي يُستمع إلى آرائهم بصورة ملائمة ومعقولة؟ ومعرفة التدريب اللازم والجهات المستهدفة؟
    Esta metodología permite conocer a las empresas los niveles de riesgos ocupacionales que posee el centro de trabajo, así como también los mecanismos y medidas para su reducción y control. UN وتسمح هذه المنهجية بالتعرف على مستويات الأخطار المهنية الموجودة في مركز العمل، وكذلك الآليات والتدابير اللازمة للحد منها والتحكم فيها.
    112. Los Estados han diseñado una serie de mecanismos y medidas para garantizar la existencia de todos estos elementos del sistema judicial tanto en el derecho como en los hechos. UN 112- وقد وضعت الدول مجموعة من الآليات والتدابير التي تضمن توفر مقومات نظام المحاكم هذه في القانون وفي الواقع.
    - ¿Qué mecanismos y medidas prácticas se deberían elaborar para garantizar que se dedican a los niños recursos adecuados, en particular mediante una política presupuestaria y fiscal basada en los derechos, así como estrategias de mitigación de la pobreza? UN :: ما هي الآليات والتدابير العملية التي ينبغي وضعها لضمان تخصيص موارد كافية للأطفال، بما في ذلك عن طريق سياسات للميزانيات وسياسات مالية مراعية للحقوق واستراتيجيات للحد من الفقر؟
    Como Vuestra Excelencia sabe, la Comisión para el Referéndum en el Sudán Meridional se ha constituido, y las partes estudian ahora mecanismos y medidas para respaldar la labor de la Comisión y asegurar que el referéndum se lleve a cabo en un contexto de libertad y justicia. UN وكما لا يخفى على سعادتكم، فقد شُكّلت مفوضية استفتاء جنوب السودان، والطرفان هما في صدد استكشاف الآليات والتدابير التي من شأنها أن تدعم عمل المفوضية وتكفل إجراء الاستفتاء في أجواء حرة ونزيهة.
    El Pakistán confía en que se adopten nuevos mecanismos y medidas apropiados para que la ONUDI conserve su propia identidad e imagen. UN وتأمل باكستان في أن تُعتمد آليات وتدابير مناسبة إضافية للمحافظة على هوية اليونيدو المنفصلة ورؤيتها.
    25. Se necesitan mecanismos y medidas institucionales que permitan a los empresarios potenciales convertir las nuevas ideas en productos y empresas. UN 25- وثمة حاجة إلى آليات وتدابير مؤسساتية تمكّن أصحاب المشاريع المحتملين من تحويل الأفكار المولّدة إلى منتجات وشركات.
    IV. OTROS mecanismos y medidas DE PROTECCIÓN Y DEFENSA DE LOS DERECHOS HUMANOS UN رابعا - آليات وتدابير أخرى لحماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها
    2. mecanismos y medidas para mejorar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales UN ٢ - آليات وتدابير تحسين نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا
    :: Seguir adoptando mecanismos y medidas para lograr que las mujeres tengan el mismo acceso que los hombres a las estructuras de poder y toma de decisiones; UN :: استمرار اتخاذ الآليات والإجراءات الكفيلة بوصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وصنع القرار.
    Sírvase explicar en mayor detalle los mecanismos y medidas existentes en relación con las cuestiones a que se refieren los incisos mencionados y aclarar si Bahrein es parte en algún acuerdo bilateral o multilateral al respecto. UN المرجو إيضاح أكبر عن الآليات والإجراءات القائمة المتعلقة بالفقرات الفرعية المذكورة وتوضيح ما إذا كانت البحرين طرفا في أي اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف في ذلك المجال؟
    - Organizar la celebración de mesas redondas para dar a conocer el proyecto " Mediador de los niños " y los mecanismos y medidas de aplicación; UN - التحضير لعقد طاولات عمل للتعريف بمشروع " وسيط الأطفال " الآليات والإجراءات والتنفيذية.
    Todas estas leyes y los mecanismos y medidas para su aplicación responden a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. UN وإن كل تلك القوانين وما رافقها من آليات وإجراءات تستجيب لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    C. Procedimientos, mecanismos y medidas oficiales para promover la situación de la mujer 29 UN الهيئات واﻵليات والتدابير الحكومية المنشأة لتعزيز مركز المرأة
    Por consiguiente, hay una necesidad especial de mecanismos y medidas a escala internacional que garanticen la exclusión de medidas opresivas o fraudulentas, o injustas de otro modo, según exige la libertad de los pueblos indígenas de administrar y desarrollar sus propios recursos. UN وبناء عليه تشتد الحاجة إلى إنشاء آليات واتخاذ تدابير على الصعيد الدولي لضمان عدم اتخاذ ترتيبات قائمة على أساس القمع والغش وغيرها من الترتيبات الجائرة، بما يتوافق مع حرية الشعوب الأصلية في إدارة وتنمية مواردها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus