| Ello ha dado como resultado una disminución media del 58% de los efectivos militares. | UN | ونتج عن هذا انخفاض بلغ متوسطه ٥٨ في المائة في القوة العسكرية. |
| Se registra una situación alarmante en las instituciones penitenciarias, donde la incidencia de tuberculosis es 42,7 veces mayor que la media del país. | UN | وهناك حالة باعثة على الانزعاج في المؤسسات الإصلاحية، حيث معدل الإصابة بالدرن أعلى 42.7 مرة من المعدل المتوسط في البلد. |
| 45. La población activa crece a una tasa anual media del 3 por ciento. | UN | ٥٤- وينمو عدد السكان النشطين بمعدل سنوي متوسط قدره ٣ في المائة. |
| La tasa neta de matrícula en educación media, del 53,2 % al 62,5 % en igual período. | UN | وارتفع صافي معدل القيد بالتعليم المتوسط من 53.2 في المائة إلى 62.5 في المائة في الفترة نفسها. |
| Los cohetes lanzados desde la Base de Cohetes de Andøya están en condiciones de estudiar fenómenos relacionados con las interacciones entre el Sol y la Tierra, ya que Andøya está situada por debajo de la zona media del cinturón magnético que rodea el Polo Norte, en el que la actividad auroral alcanza sus máximos. | UN | وتُعتبر الصواريخ التي تُطلق من قاعدة أندويا للصواريخ، ذات موقع مناسب لدراسة الظواهر المرتبطة بتفاعلات الشمس والأرض بما أن قاعدة أندويا تقع أسفل المنطقة الوسطى من الحزام المغنطيسي المحيط بالقطب الشمالي حيث يبلغ النشاط الشفقي ذروته. |
| La clase media del Reino Medio | News-Commentary | الطبقة المتوسطة في المملكة الوسطى |
| En cada nivel, hay diferencias entre los países, y la mayoría de ellos están dentro de un factor de 3 aproximadamente de la media del nivel de atención médica. | UN | وتوجد، على كل مستوى، فوارق داخل البلدان وفيما بينها، كما أن الرقم الخاص بمعظم البلدان يتراوح بين ما يزيد أو ينقص بمعامل مقداره حوالي ٣ عن المتوسط الخاص بمستوى ذلك البلد في مجال الرعاية الصحية. |
| media del CAD | UN | المعدل المتوسط بالنسبة للجنة المساعدة الإنمائية |
| La duración media del encarcelamiento es de 50 días mientras que la media de la detención preventiva es de 5 días. | UN | ويبلغ متوسط فترة السجن ٠٥ يوماً، بينما يبلغ متوسط طول فترة الحبس الاحتياطي ٥ أيام. |
| Relación con la pensión media del año anterior, en porcentaje | UN | النسبة المئوية لمتوسط المعاش بالنسبة للعام السابق المتقاعدون العجزة |
| Se han calculado las necesidades a un costo medio de 40.000 dólares por solicitud para 65 solicitudes, sobre la base del 1% de la dotación mensual media del personal militar. | UN | وحسبت الاحتياجات بتكلفة متوسطة قدرها 000 40 دولار لكل مطالبة من المطالبات الـ 65 على أساس نسبة 1 في المائة من متوسط قوام الوحدة في الشهر. |
| La industria ha crecido a una tasa media del 15,1% anual y la agricultura, igualmente, a un 6,3% anual. | UN | ونمت الصناعة بمعدل متوسطه ١٥,١ في المائة سنويا، ونمت الزراعة أيضا بمعدل ٦,٣ في المائة سنويا. |
| En Africa oriental y meridional, la sequía provocó un rápido aumento de la inflación, con una media del 60,5%. | UN | وفي شرق افريقيا وجنوبيها أدى الجفاف إلى تضخم سريع بلغ متوسطه ٦٠,٥ في المائة. |
| Después de ese año, la asistencia oficial para el desarrollo tendría que crecer a una tasa media del 4% anual. | UN | وبعد تلك السنة ينبغي للمساعدات اﻹنمائية الرسمية أن تزداد إلى معدل متوسطه ٤ في المائة سنويا. |
| Posteriormente se procede a la revisión de los candidatos con el fin de valorar su idoneidad para ser incluidos en la categoría media del cuadro orgánico, por lo general después de tres años. | UN | ويجري بعد ذلك استعراض أهلية المرشحين للانتقال إلى المستوى المتوسط في الفئة الفنية خلال فترة تبلغ في العادة ثلاث سنوات. |
| También se ha registrado un aumento agudo de las tasas de interés, que llegaron aproximadamente al 10%, frente a una media del 7% durante 2003. | UN | وسجل أيضا ارتفاع حاد في أسعار الفائدة المحلية التي ارتفعت من 7 في المائة في المتوسط في عام 2003 إلى حوالي 10 في المائة. |
| Como consecuencia de ello, el honorario por servicios de gestión general aplicable al país donde se ejecuta el programa se ha fijado en una media del 3%, calculado sobre la base del conjunto de programas concretos para el país. | UN | ونتيجة لذلك، حدد الرسم المتعلق بخدمات دعم الإدارة العامة فيما يخص تقاسم التكلفة مع البلد الذي ينفذ به برنامج بمعدل متوسط قدره 3 في المائة يقاس على نطاق مجموعة البرامج المتعلقة ببلد محدد. |
| En 2006, la proporción de las adquisiciones hechas a esos países por las Naciones Unidas se elevó al 53%, en comparación con una media del 45% durante los últimos cuatro años. | UN | وفي عام 2006، بلغت النسبة المئوية لمشتريات الأمم المتحدة من هذه البلدان 53 في المائة مقابل متوسط قدره 45 في المائة في غضون السنوات الأربع الماضية. |
| El gasto corriente constituyó el 87,4% de la media del total (véase cuadro 6). | UN | واستحوذت النفقات الجارية على 87.4 في المائة في المتوسط من هذا الإنفاق. انظر الجدول 6. |
| Los cohetes lanzados desde la Base de Andøya están en condiciones de estudiar fenómenos relacionados con las interacciones entre el Sol y la Tierra, ya que ese lugar está situado por debajo de la zona media del cinturón magnético que rodea el Polo Norte, en que la actividad auroral alcanza sus máximos. | UN | والصواريخ التي تُطلق من قاعدة أندويا للصواريخ مناسبة للغاية لدراسة الظواهر المرتبطة بالتفاعلات بين الشمس والأرض، لأن أندويا تقع أسفل المنطقة الوسطى من الحزام المغنطيسي الذي يحيط بالقطب الشمالي، حيث يبلغ النشاط الشفقي ذروته. |
| Temperatura máxima media diaria de 29°C o más durante los 12 meses del año; humedad matinal media del 80% o más, o precipitación diaria media de más de 100 mm durante cinco o seis meses al año. | UN | الرطوبة - نسبة الرطوبة المتوسطة في الصباح 80 في المائة أو أكثر، أو المعدَّل اليومي المتوسط لسقوط الأمطار أكثر من 100 ملليمتر لفترة تتراوح بين خمسة أشهر وستة أشهر في السنة. |
| En cada nivel, hay diferencias entre los países, y la mayoría de ellos están dentro de un factor de 3 aproximadamente de la media del nivel de atención médica. | UN | وتوجد، على كل مستوى، فوارق داخل البلدان وفيما بينها، كما أن الرقم الخاص بمعظم البلدان يتراوح بين ما يزيد أو ينقص بمعامل مقداره حوالي ٣ عن المتوسط الخاص بمستوى ذلك البلد في مجال الرعاية الصحية. |
| En 2003, la duración media del servicio del personal proporcionado gratuitamente de tipo II fue de 2,6 meses. | UN | 15 - وبلغت مدة الخدمة في المتوسط بالنسبة لعمل الأفراد المقدمين دون مقابل من النـوع الثاني، 2.6 شهر في عام 2003. |
| La tasa de vacantes en varias misiones no es de menos del 40% y la duración media del trámite de contratación es de 12 meses. | UN | فنسبة الشواغر في عدة بعثات تصل إلى 40 في المائة ويبلغ متوسط المدة التي يستغرقها تعيين الموظف 12 شهراً. |
| De acuerdo con las estimaciones actuales, la producción media del Alto Lofa en los últimos tres meses fue de unos 500.000 dólares mensuales. | UN | والتقديرات الحالية لمتوسط الإنتاج في منطقة لوفا العليا في الأشهر الثلاثة الماضية تبلغ حوالي 000 500 دولار في الشهر. |
| El Organismo prestó servicios en 25 locales de atención primaria de la salud: a ese respecto, su índice en el Líbano, que alcanza el 6,4 por 100,000 de población inscrita, es el más alto de todas las zonas, en comparación con su media del 2,9. | UN | هذا وقد قدمت الوكالة خدماتها الصحية عن طريق 25 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية ممثلة بذلك أعلى نسبة إذ بلغت 6.4 لكل 000 10 شخص مسجل مقابل نسبة متوسطة قدرها 2.9 على نطاق الوكالة. |
| En el decenio de 1990, creció a una tasa media del 6,3%. | UN | وفي التسعينات من القرن الماضي، نما بمعدل متوسط يبلغ 6.3 في المائة. |
| Tales tasas de rentabilidad, calculadas dividiendo el alquiler de cada una de las otras estaciones por los correspondientes costos de construcción, dan una media del 6,062%. | UN | ومعدلات العائد هذه التي احتسبت بتقسيم ايجار كل محطة من المحطات على تكاليف البناء تمثل متوسطها في 6.062 في المائة. |
| El empleo aumentó una media del 14% en Tanzanía y del 38% en Zambia. | UN | وارتفع معدل العمالة في المتوسط بنسبة 14 في المائة في تنزانيا، و 38 في المائة في زامبيا. |