"mediación en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوساطة في
        
    Kenya seguirá participando en las actividades de mediación en la región y en todo el continente. UN وستواصل كينيا جهودها في مجال الوساطة في المنطقة وفي القارة ككل.
    Todos los oficiales hacen de enlace con la División de mediación en la Sede y promueven la resolución informal y temprana de conflictos así como la competencia en ese ámbito entre el personal mediante una activa campaña de extensión. UN ويعمل جميع الموظفين كحلقة وصل بشعبة الوساطة في المقر، فضلا عن تعزيز التوصل إلى حلول غير رسمية ومبكرة للنزاعات، بالإضافة إلى تعزيز كفاءة الموظفين في حل النزاعات من خلال القيام بحملة نشطة للتوعية
    En 2010, funcionarios de las Naciones Unidas y la OSCE participaron en un programa conjunto de formación en mediación en la Academia Folke Bernadotte de Suecia. UN 97 - وفي عام 2010 اشترك موظفون من الأمم المتحدة ومن المنظمة في تدريب على الوساطة في أكاديمية فولك برنادوتي في السويد.
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en los últimos 20 años, mi país valora especialmente la importancia de la mediación en la solución pacífica de los conflictos. UN واستناداً إلى دروس الأعوام العشرين الماضية، أدرك بلدي بشكل خاص قيمة الوساطة في التسوية السلمية للصراعات.
    También recordamos la función de mediación en la reducción de la brecha entre las aspiraciones a la independencia y la realidad de la ocupación extranjera. UN كما تذكرنا دور الوساطة في جسر الهوة بين التطلعات إلى الاستقلال وواقع الاحتلال الأجنبي.
    El Presidente ha colocado adecuadamente al papel de la mediación en la solución pacífica de las controversias en el centro del debate general. UN لقد جعل الرئيس على النحو المناسب دور الوساطة في التسوية السلمية للمنازعات محوراً للمناقشة العامة.
    Es necesario que recurramos a la mediación en la búsqueda de la paz. UN نحن بحاجة إلى اعتماد الوساطة في البحث عن السلام.
    La evaluación del uso de las técnicas de mediación en la región, en la que ya se había dictado un curso de capacitación, demostró que algunos magistrados ya estaban aplicando esos métodos regularmente. UN وتبين من تقييم استخدام أساليب الوساطة في المنطقة التي جرى التدريب عليها سابقا، أن بعض القضاة يستخدمون بالفعل هذه اﻷساليب بانتظام.
    Se espera, con un optimismo mesurado que el mecanismo de mediación en la República Centroafricana se fortalezca para lograr avances cualitativos en la vía de la paz y de la reconciliación nacional. UN ويُنتظر هنا بتفاؤل مشوب بالحذر أن يتاح ﻵلية الوساطة في جمهورية أفريقيا الوسطى المزيد من السبل التي تمكنها من إحراز قفزات واضحة في سبيل إحلال السلام والمصالحة الوطنية.
    Respecto de la creación de la División de mediación en la Sede, se informó a la Comisión de que las descripciones de las funciones de los nuevos puestos autorizados por la Asamblea General se habían presentado para su clasificación y de que próximamente se publicarían los anuncios de las vacantes. UN وفيما يتعلق بإنشاء شعبة الوساطة في المقر، أُبلغت اللجنة أن توصيفات الوظائف الجديدة التي أذنت بها الجمعية العامة قُدمت للتصنيف ومن المقرر الإعلان عنها قريبا.
    Trabajó de manera incansable en varias misiones de mediación en la región e hizo una enorme contribución al prestigio del Gabón en el mundo, algo de lo que pueden dar fe todos los miembros de nuestro Grupo. UN فقد عمل بلا كلل في عدد من جهود الوساطة في المنطقة وأسهم إسهاما كبيرا في المكانة التي تحتلها غابون في العالم، وهو ما يشهد به جميع أعضاء مجموعتنا.
    Por consiguiente, me complace invitar a la Asamblea a aprobar este proyecto de resolución, en el que se fortalece la función de la mediación en la prevención y la solución de los conflictos y se realza el compromiso de la Asamblea en esta esfera. UN لذلك يسرني أن أدعو الجمعية إلى اعتماد مشروع القرار هذا، الأمر الذي يعزز دور الوساطة في منع نشوب الصراعات وحلها، ويقوي التزام الجمعية في هذا المجال.
    Como resultado de ello, ahora tenemos un proyecto de resolución completo, en el que se abarcan los principales aspectos de la función de la mediación en la solución pacífica de las controversias, así como en la prevención y la solución de conflictos. UN نتيجة لذلك، لدينا الآن مشروع القرار الشامل الذي يتضمن جميع الجوانب البارزة لدور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب الصراعات وحلها.
    El tema titulado " El papel de la mediación en la solución de controversias de forma pacífica " es muy pertinente. UN ومن رأينا أن موضوع " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " ملائم للغاية.
    Encomio al Presidente por haber elegido al papel de la mediación en la solución pacífica de las controversias como tema para este debate. UN وأثني على الرئيس لاختياره " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " موضوعا لهذه المناقشة.
    Deseo reconocer la importancia de la elección del tema para este debate general y destacar el papel de la mediación en la solución de las controversias por medios pacíficos y como forma de prevenir la reanudación de las hostilidades. UN أود أن أعترف بأهمية اختيار موضوع هذه المناقشة العامة، وأن أشير إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وكطريقة لمنع استئناف الأعمال العدائية.
    El Sr. Al-Nasser tuvo la visionaria iniciativa de designar el papel de la mediación en la solución pacífica de las controversias en el tema del debate general. UN وكانت تلك مبادرة السيد النصر الواضحة الرؤية هي التي جعلت الوساطة في تسوية النزاعات بالطرق السلمية الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة.
    El tema de este debate general, " El papel de la mediación en la solución de controversias por medios pacíficos " , fue escogido con acierto. UN وموضوع المناقشة العامة هذه " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " قد أُحسِن اختياره.
    157. El proyecto de ley sobre mediación en la familia se presentó al Parlamento, que lo sigue examinando. UN 157- وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون بشأن الوساطة في القضايا الأسرية، لم يُفرَغ بعد من النظر فيه.
    A lo largo de los años, el ámbito de la mediación en la familia y los casos de divorcio se ha ido desarrollando de manera muy segmentada, ya que en el pasado los servicios se prestaban atendiendo a las características de raza, cultura y nivel de ingresos. UN المشروع 94: الوساطة العائلية: تطورت الوساطة في مجال الأسرة والطلاق على مر السنين بشكل مجزأ للغاية لأن الخدمات كانت تقدم في الماضي على أساس العرق والثقافة ومستوى الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus