"mediación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوساطة الدولية
        
    • وساطة دولية
        
    • الوساطة الدولي
        
    • بوساطة دولية
        
    • وساطة دولي
        
    Doy las gracias a mi Representante Especial para África Central, Abdoulaye Bathily, por el apoyo prestado al esfuerzo de mediación internacional. UN وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص في وسط أفريقيا، عبد الله باتيلي، على دعمه لجهود الوساطة الدولية.
    Iniciativa de mediación internacional dirigida por la Comunidad Económica de Estados de África Central para la República Centroafricana UN مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى
    Es indiscutible que una solución duradera de la controversia sólo podrá lograrse por conducto de la mediación internacional. UN ١ - لا خلاف على أن تحقيق حل دائم للنزاع يكمن حصرا في الوساطة الدولية.
    A pesar de los esfuerzos de la OSCE, la mediación internacional no ha tenido éxito en la solución de esos conflictos. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم تفلح الوساطة الدولية في تسوية تلك الصراعات.
    En esa reunión también se decidió convertir el esfuerzo de mediación de la CEEAC en mediación internacional con la participación de la Unión Africana y la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central. UN وفي ذلك الاجتماع، تقرّر أيضا أن تُحوَّل مساعي الوساطة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى جهود وساطة دولية تضم الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Lamentablemente, la mediación internacional en los conflictos no ha dado resultados y por eso se han prolongado. UN ومع الأسف، لم تسفر الوساطة الدولية في تلك النزاعات عن أية نتائج وأدى ذلك إلى استمرارها.
    La pertinencia de la mediación internacional en la prevención y solución de conflictos en África; UN وأهمية الوساطة الدولية في منع نشوب الصراعات وحلّها في أفريقيا؛
    Pero también es necesario dar a las mujeres una parte proporcional justa en los cargos en la mediación internacional y los esfuerzos de consolidación de la paz. UN غير أن النساء يحتجن أيضا إلى أن نمنحهن نصيبا عادلا من الوظائف في جهود الوساطة الدولية وبناء السلام.
    En ese contexto, también quisiera mencionar una contribución de Austria a los esfuerzos de mediación internacional. UN في هذا السياق، أود أيضا أن أشير إلى مساهمة النمسا في جهود الوساطة الدولية.
    Quienes ejercen esta actividad se pueden beneficiar de la investigación pionera que realizan muchas instituciones académicas del mundo sobre qué da y qué no da resultado en la mediación internacional. UN فيمكن للأبحاث العلمية المتقدمة للغاية التي تجريها العديد من المؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي بخصوص ما يعمل وما لا يعمل في الوساطة الدولية أن تفيد الممارسينَ.
    Por este motivo, parece conveniente que se presente en esta sección una breve historia de la participación de las Naciones Unidas en la mediación internacional. UN ولذلك قد يبدو من المناسب أن يقدَّم أولاً في هذا الفرع موجز لتاريخ مشاركة الأمم المتحدة في الوساطة الدولية.
    Creemos que la mediación internacional representa solamente una área más en la que se podría aplicar el concepto de las asociaciones mundiales con éxito. UN ونعتقد أن الوساطة الدولية لا تمثل سوى مجال آخر من هذه المجالات يمكن فيه تطبيق مفهوم الشراكات العالمية بنجاح.
    La eficacia de la mediación internacional puede evaluarse contabilizando los objetivos logrados al final del proceso mediante la comparación con las expectativas iniciales. UN يمكن قياس فعالية الوساطة الدولية باحتساب الأهداف التي تتحقق في نهاية العملية بالمقارنة مع التوقعات الأولية.
    Se exhortó a la Unión Africana y a las Naciones Unidas a apoyar la iniciativa de mediación internacional y la aplicación del acuerdo del Foro de Brazzaville. UN وقد طُلب إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعم مبادرة الوساطة الدولية وتنفيذ اتفاق منتدى برازافيل.
    Por el contrario, la facción debería concentrarse en zanjar sus diferencias con otras facciones somalíes, lo que en todo caso ha sido el objeto de las gestiones de mediación internacional encaminadas hacia una reconciliación. UN وبدلا من ذلك، فإن على هذا الفصيل أن يركز على حل خلافاته مع الفصائل الصومالية اﻷخرى، وكان هذا هدف جهود الوساطة الدولية من أجل تحقيق المصالحة.
    Tratamos de superar la crisis actual en nuestras relaciones, provocada en contra de nuestra voluntad y de nuestros intereses, por medio del diálogo, ya sea a nivel bilateral o con la mediación internacional. UN وقد حاولنا التغلب على اﻷزمة الحالية في علاقاتنا، التي أثيرت على غير مصلحتنا وارادتنا، وذلك باجراء حوار سواء بطريق ثنائي أو من خلال الوساطة الدولية.
    Croacia ha aceptado de buena fe la mediación internacional y a las fuerzas de las Naciones Unidas en su territorio a fin de detener la guerra y lograr una solución política que, simultáneamente, salvaguarde su integridad territorial y los derechos de las minorías nacionales dentro de sus fronteras. UN وقد قبلت كرواتيا بحسن نية الوساطة الدولية وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أراضيها من أجل وقف الحرب والتوصل إلى حل سياسي يضمن في آن واحد وحدة أراضيها وحقوق اﻷقليات الوطنية داخل حدودها.
    El Gobierno de Croacia considera que una solución militar al problema de Bosnia y Herzegovina o al problema de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia no es una solución aceptable y seguirá propugnando una mediación internacional en este sentido. UN وتعتقد حكومتي أن أي حل عسكري لمشكلة البوسنة والهرسك أو لمشكلة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا ليس بحل مقبول، وستظل تحبذ الوساطة الدولية في هذا المجال.
    En una declaración conjunta emitida después de la reunión se indicaba que las partes habían convenido en estudiar con sus representados la posibilidad de una mediación internacional para poner término al estancamiento de las negociaciones constitucionales. UN وجاء في بيان مشترك صدر عقب هذا الاجتماع أن الطرفين اتفقا على أن يبحثا مع المسؤولين الرئيسيين لدى الطرفين إمكانية اللجوء إلى الوساطة الدولية لحل العقدة الدستورية المستعصية.
    42. Se han violado sistemáticamente compromisos que han adquirido repetidamente todas las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina de respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, incluidos acuerdos escritos concertados por mediación internacional. UN ٢٤ ـ وقد كان هناك بانتظام خرق للتعهدات التي التزمت جميع أطراف النزاع في البوسنة والهرسك بموجبها في مناسبات عديدة باحترام حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني، بما في ذلك اتفاقات مكتوبة أبرمت بعد وساطة دولية.
    El equipo de mediación internacional mantuvo conversaciones intensas en Bangui con la Jefa de Estado de la Transición, el Primer Ministro y el Presidente del Consejo Nacional de Transición. UN وعقد فريق الوساطة الدولي مباحثات مكثفة في بانغي مع رئيسة الدولة الانتقالية، ورئيس الوزراء ورئيس المجلس الوطني الانتقالي.
    Mi Representante Especial señaló al Vicepresidente Bemba y al Presidente Kabila que: a) las hostilidades debían cesar de inmediato; b) las fuerzas de ambos bandos debían retirarse y volver a las posiciones que ocupaban antes; y c) el Presidente Kabila y el Vicepresidente Bemba debían reunirse lo antes posible, con mediación internacional o no, y comprometerse a respetar normas de conducta básicas durante todo el proceso electoral. UN 22 - وأكد ممثلي الخاص لنائب الرئيس بيمبا وللرئيس كابيلا ما يلي: (أ) يجب أن تتوقف الأعمال القتالية فورا؛ (ب) يتعين على قوات الجانبين فك الاشتباك والانسحاب إلى مواقعهم السابقة؛ (ج) ينبغي للرئيس كابيلا ولنائب الرئيس بيمبا أن يلتقيا في أسرع وقت ممكن، سواء أكان ذلك بوساطة دولية أو لم يكن، وأن يلتزما ببعض القواعد الأساسية للسلوك التي يتعين التقيد بها أثناء العملية الانتخابية.
    Los Jefes de Estado de la CEEAC también exhortaron a las Naciones Unidas, la Unión Africana y la CEEAC a establecer con urgencia un equipo de mediación internacional bajo la dirección del Mediador, el Presidente del Congo, Denis Sassou Nguesso, para apoyar a los centroafricanos en la puesta en marcha de un proceso de diálogo político. UN ودعوا أيضا الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى تشكيل فريق وساطة دولي على وجه السرعة يقوده الوسيط، دُني ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، لمساعدة سكان أفريقيا الوسطى على استهلال عملية الحوار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus