"mediación y otros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوساطة وغيرها
        
    A fin de abordar situaciones de tamaña complejidad, se ha recurrido a servicios de mediación y otros instrumentos extrajudiciales de resolución. UN ولمعالجة هذه الحالات المعقّدة استُعين بخدمات الوساطة وغيرها من أدوات حل النـزاع بالطريقة غير الرسمية.
    Las Naciones Unidas deberían nombrar a más mujeres para que dirijan los procesos de mediación y otros procesos de transición. UN وينبغي أن تعيّن الأمم المتحدة عددا أكبر من النساء لقيادة عمليات الوساطة وغيرها من العمليات الانتقالية.
    Observando al respecto que el término " conciliación " abarca la mediación y otros procesos de importancia análoga, UN " واذ تشير في هذا الخصوص إلى أن التعبير `التوفيق` يشمل الوساطة وغيرها من العمليات التي لها مضمون مماثل،
    La Comisión trata de ayudar a las partes a resolver las denuncias utilizando un sistema flexible y rápido de solución de controversias que incluye la mediación y otros mecanismos de solución de bajo nivel. UN وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف على تسوية الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات على مستوى متدن.
    La Comisión trata de ayudar a las partes a resolver las denuncias utilizando un sistema flexible y rápido de solución de controversias que incluye la mediación y otros mecanismos de solución de bajo nivel. UN وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف على معالجة الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات على مستوى متدن.
    Recomendamos que los Estados amplíen sus sistemas de justicia, incluyendo la mediación y otros mecanismos no convencionales de arreglo de controversias, de conformidad con las normas de derechos humanos. UN إننا نوصي بأن توسع الدول نطاق نظمها للعدل، بما في ذلك، الوساطة وغيرها من الآليات غير الرسمية لفض النزاعات، وفقا لمعايير حقوق الإنسان.
    La Comisión trata de ayudar a las partes a resolver las denuncias utilizando un sistema flexible y rápido de solución de controversias que incluye la mediación y otros mecanismos de solución de baja intensidad. UN وتحاول هذه اللجنة مساعدة الأطراف على معالجة الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات، يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات المنخفضة المستوى.
    2 Invita a los Estados Miembros, según corresponda, a que utilicen de manera óptima la mediación y otros instrumentos mencionados en el Capítulo VI de la Carta para arreglar pacíficamente las controversias, prevenir los conflictos y solucionarlos; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، إلى الاستفادة من الوساطة وغيرها من الأدوات المذكورة في الفصل السادس من الميثاق على النحو الأمثل من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها؛
    Trinidad y Tabago hace suyos otros elementos diversos contenidos en la resolución 65/283 relacionados con el fortalecimiento de la posición de las Naciones Unidas para asistir a los Estados en el desarrollo de su capacidad de utilizar la mediación y otros medios pacíficos para resolver controversias. UN تؤيد ترينيداد وتوباغو عدداً من العناصر الأخرى المتضمنة في القرار 65/283 المتصلة بتعزيز مركز الأمم المتحدة في مساعدة الدول على تطوير قدراتها لتسخير الوساطة وغيرها من الوسائل السلمية لحل المنازعات.
    2 Invita a los Estados Miembros, según corresponda, a que utilicen de manera óptima la mediación y otros instrumentos mencionados en el Capítulo VI de la Carta para arreglar pacíficamente las controversias, prevenir los conflictos y solucionarlos; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، إلى الاستفادة من الوساطة وغيرها من الأدوات المذكورة في الفصل السادس من الميثاق على النحو الأمثل من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها؛
    En este contexto, es esencial que las Reglas establezcan la obligación de que las autoridades penitenciarias apliquen medidas disciplinarias con carácter excepcional y únicamente cuando la mediación y otros métodos disuasorios para resolver las controversias no sean adecuados para mantener debidamente el orden. UN وفي هذا السياق، من الضروري أن تنص القواعد على التزام سلطات السجن بألا تستخدم التدابير التأديبية إلا على أساس استثنائي، وألا تلجأ إليها إلا عندما يثبت أن استخدام الوساطة وغيرها من وسائل الردع لحل المنازعات غير كاف للحفاظ على النظام الواجب.
    En el documento final, conocido como la Declaración de Manila, figuran recomendaciones detalladas para la consolidación de la paz, la asistencia técnica, la capacitación en técnicas de mediación y otros enfoques de los conflictos, y se reconoce la función fundamental que desempeñan las mujeres en la consolidación de la paz en sus comunidades. UN وتتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر، التي يشار إليها باسم " إعلان مانيلا " ، توصيات تفصيلية بشأن بناء السلام، والمساعدة التقنية، والتدريب على أنشطة الوساطة وغيرها من نُهُج معالجة النزاعات، وتقر بالدور البالغ الأهمية الذي تؤديه المرأة في مجال بناء السلام في مجتمعاتها.
    Por su parte, la Organización también deberá evaluar si sus recursos se aplican de forma correcta y si existe un equilibrio adecuado en lo referente a la inversión en diplomacia temprana y " preventiva " (como la mediación y otros mecanismos informales de solución o arreglo). UN ومع ذلك، يجب على المنظمة أيضا أن تجري تقييما لما إذا كانت مواردها تستخدم بصورة ملائمة، وما إذا كان هناك توازن مناسب فيما يتعلق بالاستثمار في " الدبلوماسية الوقائية " المبكرة (مثل الوساطة وغيرها من الآليات غير الرسمية لفض/تسوية المنازعات).
    3. Invita a los Estados Miembros, así como a las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, según corresponda, a que sigan utilizando de manera óptima la mediación y otros instrumentos mencionados en el Capítulo VI de la Carta para el arreglo pacífico de las controversias, la prevención de conflictos y su solución; UN ٣ - تدعو الدول الأعضاء، فضلا عن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى أن تواصل، حسب الاقتضاء، الاستفادة من الوساطة وغيرها من الأدوات المذكورة في الفصل السادس من الميثاق على النحو الأمثل من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها؛
    d) Fortalecerá su estrategia de comunicación y divulgación a fin de aclarar, en beneficio de todos los funcionarios, las opciones asequibles conforme al nuevo sistema, proporcionar información sobre la función del Ombudsman, la División de mediación y otros recursos de gestión de conflictos por medio de un sitio web renovado y varios actos informativos y hará visitas fuera de la Sede; UN (د) تعزيز استراتيجيته في مجالات الاتصال والتوعية من أجل توضيح الخيارات المتوفرة لكافة الموظفين في إطار النظام الجديد وتوفير المعلومات بشأن دور أمين المظالم وشعبة الوساطة وغيرها من موارد إدارة النزاعات بواسطة تجديد موقعه على الإنترنت وتنظيم عدة مناسبات للنشر فضلاً عن القيام بزيارات خارج المقر؛
    c) Elaborarán una estrategia de comunicación y divulgación a fin de aclarar, en beneficio de todos los funcionarios, las opciones asequibles conforme al nuevo sistema y proporcionar información sobre la función del Ombudsman, la División de mediación y otros recursos de gestión de conflictos; UN (ج) استحداث استراتيجية إقليمية للاتصال والتوعية من أجل توضيح الخيارات المتوافرة لجميع الموظفين في إطار النظام الجديد وتوفير المعلومات بشأن دور أمين المظالم وشعبة الوساطة وغيرها من موارد إدارة النزاعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus