"mediadoras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوسطاء
        
    • وسيطات
        
    • بتوسط
        
    • يضطلعن بأدوار
        
    Presencia de mujeres como mediadoras, negociadoras y expertas técnicas en negociaciones de paz oficiales UN مستوى تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوِضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية
    :: El número y porcentaje de mediadoras UN :: عدد ونسبة الإناث من الوسطاء
    :: Porcentaje de negociaciones de paz oficiales que incluyen a las mujeres como mediadoras, negociadoras y expertas técnicas UN :: النسبة المئوية لتمثيل المرأة في مفاوضات السلام الرسمية بين الوسطاء والمفاوضين والخبراء التقنيين
    La función particular de las mujeres y las niñas como víctimas y " mediadoras " en la génesis de la malnutrición UN الدور الخاص للنساء والفتيات بوصفهن ضحايا وسيطات في حدوث سوء التغذية
    Es preciso, pues, concienciar a las responsables y los responsables a distintos niveles, capacitar a las mediadoras y los mediadores, asesorar a los grupos del proyecto y ofrecer documentación profesional sobre el trabajo con las mujeres toxicómanas. UN ومن أجل ذلك، لابد من توعية صاحبات وصاحبي القرار على مختلف المستويات، بتشكيل وسيطات ووسطاء وجماعات مشورة واقتراح وثائق مهنية بشأن العمل مع النساء اللاتي يستهلكن السموم.
    En consecuencia, hacía un llamamiento para que las Naciones Unidas sirvieran de mediadoras para establecer un mecanismo de conformidad con la voluntad del pueblo. UN ثم طالب بتوسط اﻷمم المتحدة في إنشاء آلية لتنفيذ إرادة الشعب.
    Del mismo modo, en 2014 el nombramiento de Chirote Güembre Sellase como Enviada Especial para el Sahel reforzó aún más nuestra dotación de mujeres mediadoras. UN وفي عام 2014، جاء تعييني هيروت جيبري سيلاسي مبعوثة خاصة لمنطقة الساحل ليزيد من تعزيز عدد النساء في صفوف الوسطاء.
    En primer lugar, el Secretario General continuará su política de nombramiento de más mujeres para altos cargos y velará por la designación de mujeres como principales mediadoras en procesos de paz dirigidos por las Naciones Unidas. UN فأولا، سيواصل الأمين العام تطبيق سياسته القائمة على تعيين مزيد من النساء في المناصب العليا بضمان تعيين النساء في مناصب كبار الوسطاء في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Hay que prestar especial atención a la función de las mujeres en los procesos de mediación, ya que el número de mujeres mediadoras y de mujeres que participan en las negociaciones oficiales de paz sigue siendo extremadamente bajo. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة في عملية الوساطة، لأن عدد النساء بين الوسطاء وعدد النساء المشاركات في مفاوضات السلام الرسمية لا يزال منخفضًا للغاية.
    Aliento a los Estados Miembros y las organizaciones regionales que apoyan procesos de paz a que den el ejemplo y nombren a más mujeres mediadoras, comediadoras y asesoras de los procesos de mediación. UN وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تدعم عمليات السلام على أن تكون قدوة يحتذى بها وأن تعين المزيد من النساء للاضطلاع بمهام الوسطاء والوسطاء المشاركين والمستشارين في عمليات الوساطة.
    La Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Organización de Cooperación Islámica informaron del establecimiento de unidades de mediación y formación en dicha materia destinadas tanto a mediadoras como a mediadores. UN وأفادت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بإنشاء وحدات وساطة وتدريب تستهدف الوسطاء من النساء والرجال على حد سواء.
    Porcentaje de negociaciones de paz oficiales que incluyen a las mujeres como mediadoras, negociadoras y expertas técnicas* UN :: النسبة المئوية لمفاوضات السلام الرسمية التي تشارك فيها النساء بوصفهن من الوسطاء والمفاوضين والخبراء التقنيين*
    La estrategia de tres años tiene como objetivo encontrar y preparar mediadoras cualificadas; aumentar la disponibilidad y calidad de la experiencia de género en los procesos de mediación, incluida la manera de encarar mejor la violencia sexual relacionada con los conflictos; y mejorar la participación de la mujer en los procesos de paz. UN وتهدف هذه الاستراتيجية الممتدة على ثلاث سنوات إلى تحديد الوسطاء المؤهلين من النساء وإعدادهن؛ وزيادة توافر وتحسين نوعية الخبرات في المجال الجنساني في عمليات الوساطة، بما في ذلك تحسين معالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات؛ وتعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام.
    Aumento del número de nombramientos de mujeres como mediadoras principales o enviadas especiales en los procesos de paz dirigidos por las Naciones Unidas UN زيادة عدد تعيينات النساء في منصب كبير الوسطاء/ المبعوث الخاص لعمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة()
    Indicador: presencia de mujeres como mediadoras, negociadoras y expertas técnicas en negociaciones de paz oficiales (y consultas con la sociedad civil). UN المؤشر: تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية (والمشاورات مع المجتمع المدني).
    Por último, otras esferas de trabajo importantes han sido la capacitación en materia de mediación dirigida tanto a los empleados comunes como a los mediadores de alto nivel, con especial atención a las mujeres mediadoras, y una serie de seminarios de alto nivel sobre género y mediación inclusiva. UN وأخيراً، من مجالات العمل المهمة توفير التدريب على الوساطة لكل من كبار الوسطاء وموظفي الرتب الدنيا، مع التركيز بوجه خاص على الوسطاء من النساء، وتنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية الرفيعة المستوى تتناول القضايا الجنسانية والوساطة الشاملة للجميع.
    Una de las acciones clave definidas en el Plan de Acción Regional era asegurar la disponibilidad de mediadoras de alto nivel provenientes de la sociedad civil que pudiesen intervenir con eficacia en la resolución de conflictos en la región. UN وتمثل أحد الإجراءات الرئيسية المحددة في خطة العمل الإقليمية في ضمان توافر وسيطات رفيعات المستوى في المجتمع المدني قادرات على التدخل بشكل فعال في حل النزاعات في أنحاء المنطقة الإقليمية.
    Se deberían considerar prácticas tales como el empleo de mediadoras sanitarias para las minorías, que colaboren estrechamente con las comunidades minoritarias y contribuyan a poner en contacto a las mujeres pertenecientes a estas con los proveedores de servicios médicos y sociales. UN وينبغي النظر في اعتماد ممارسات كتوظيف وسيطات صحية من نساء الأقليات يعملن بالتعاون الوثيق مع الأقليات ويساعدن في مد الجسور بين نساء الأقليات ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    Se deberían considerar prácticas tales como el empleo de mediadoras sanitarias para las minorías, haciendo que trabajen en estrecha colaboración con las comunidades minoritarias y que contribuyan a poner en contacto a las mujeres pertenecientes a minorías con los proveedores de servicios médicos y de servicios sociales. UN وينبغي النظر في اعتماد ممارسات كتوظيف وسيطات صحية من نساء الأقليات يعملن بالتعاون الوثيق مع مجتمعات الأقليات ويساعدن في مد الجسور بين نساء الأقليات ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    En consecuencia, hacía un llamamiento para que las Naciones Unidas sirvieran de mediadoras para establecer un mecanismo de conformidad con la voluntad del pueblo. UN ثم طالب بتوسط اﻷمم المتحدة في إنشاء آلية لتنفيذ إرادة الشعب.
    Sin embargo, las mujeres indígenas no se consideran víctimas pasivas, pues han asumido funciones de mediadoras y agentes de la paz UN على أن نساء الشعوب الأصلية لا ينظرن إلى أنفسهن كضحايا مستسلمات، بل يضطلعن بأدوار الوساطة وبناء السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus