"mediados de año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتصف السنة
        
    • منتصف العام
        
    • النصف سنوي
        
    • نصف السنوي
        
    • نصف السنة
        
    • نصف السنوية
        
    • النصفي لعام
        
    Se prevé publicar una versión definitiva de las directrices para mediados de año. UN يقدر أن تصدر المبادئ التوجيهية في شكلها النهائي في منتصف السنة.
    La suma necesaria para programas especiales en 1994 se calculó en 87,5 millones de dólares a mediados de año. UN وفي منتصف السنة قُدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في ٤٩٩١ ﺑ ٥,٧٨ مليون دولار.
    1997 El mecanismo funcionará para mediados de año. UN ١٩٩٧: تحقيق إنشاء آلية بحلول منتصف السنة.
    El monto necesario para Programas Especiales en 1994 se estimaba a mediados de año en 222,3 millones de dólares. UN وقدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٤ بنحو ٢٢٢,٣ مليون دولار في منتصف العام.
    Para 2004, a mediados de año las contribuciones ascendían a 56 millones de dólares para un presupuesto de 160 millones de dólares. UN وبالنسبة لعام 2004، بلغت التبرعات في منتصف العام 56 مليون دولار من أجل ميزانية تبلغ 160 مليون دولار.
    En consecuencia, el déficit total estimado para 1996 se calculaba en 45,2 millones de dólares hacia mediados de año. UN لذلك قدر إجمالي العجز التقديري لعام ١٩٩٦ بمبلغ ٤٥,٢ مليون دولار في منتصف السنة.
    Asimismo, se espera que para mediados de año se nombre un asesor en la región el Asia meridional. UN وينتظر أيضا أن يعين مستشار في منطقة جنوب آسيا في منتصف السنة.
    A mediados de año se actualizará el plan de trabajo, sobre la base de la experiencia adquirida y las nuevas tendencias en surgimiento. UN وسيجري تحديث خطة العمل في منتصف السنة بناء على الدروس المستفادة والاتجاهات الناشئة الجديدة.
    Las vacaciones de Navidad duran entre cuatro y cinco semanas y las de mediados de año entre tres y cuatro semanas. UN تتخللها فترات عطلة تمتد من 4 إلى 5 أسابيع خلال عيد ميلاد المسيح ومن 3 إلى 4 أسابيع في منتصف السنة.
    En consecuencia, he pedido al Sr. Bildt y al Sr. Kukan que prosigan sus gestiones hasta mediados de año, e incluso por más tiempo, si fuera necesario. UN ولذلك، طلبت من السيد بيلدت والسيد كوكان مواصلة جهودهما حتى منتصف السنة أو إلى ما بعد ذلك إذا اقتضى الأمر.
    La tasa bruta de natalidad, es decir, el número de niños nacidos vivos por 1.000 personas para la población a mediados de año, era de 11,4 en 1999. UN إن المعدل الأولي للمواليد، أي عدد المواليد الأحياء لكل 000 1 شخص في إحصاء منتصف السنة كان 11.4 عام 1999.
    Nacidos vivos por 1.000, población a mediados de año UN المواليد الأحياء لكل 000 1 نسمة من السكان في منتصف السنة
    A mediados de año, más de 10.000 excombatientes habían participado en el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وحتى منتصف العام كان أكثر من 000 10 محارب سابق قد اشترك في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Asimismo, el Consejo encara la situación curiosa de que su ciclo de operación comienza a mediados de año y de mes. UN وبالمثل، يواجه المجلس وضعا غريبا يتمثل في دورة سنوية تبدأ في منتصف العام ومنتصف الشهر.
    Además, se informó al Comité de que un grupo independiente estaba realizando un estudio de la División de Investigaciones, que se preveía habría de finalizar a mediados de año. UN وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن شعبة التحقيقات تخضع لاستعراض تجريه لجنة مستقلة، ويُتوقع الانتهاء منه في منتصف العام.
    50. Tengo la intención de examinar la situación a mediados de año y evaluar en qué medida la labor del Comité merece seguir recibiendo el apoyo de las Naciones Unidas. UN ٥٠ - واقترح استعراض الحالة عند منتصف العام وتقييم مدى ما يستحقه عمل اللجنة من دعم متواصل من جانب اﻷمم المتحدة.
    Pero incluso para garantizar la finalización del tratado en esa fecha tope de mediados de año, será necesario que se realicen progresos importantes en cuestiones fundamentales como las que ya expuse detenidamente en mi declaración de la semana pasada, en particular en lo referente al ámbito de aplicación del tratado. UN ولكن حتى ضمان استكمال العمل في هذا الموعد المستهدف في منتصف العام سيتطلب تحركا كبيرا بشأن القضايا الرئيسية كما ذكرنا بالتفصيل في بياننا في اﻷسبوع الماضي، وخاصة بالنسبة لنطاق المعاهدة.
    Desde mediados de año, " Procurement Update " se publica electrónicamente para permitir el acceso directo de usuarios individuales. UN ومن منتصف العام نشرت " المعلومات المستكملة عن المشتريات " الكترونيا ليحصل عليها المستعملين كل على حدة بطريق مباشر.
    C. Informe de mediados de año sobre los resultados logrados UN جيم - التقرير المرحلي النصف سنوي
    c) El 3 y 4 de febrero de 2002 el Relator Especial hablará ante la reunión de mediados de año de la American Bar Association y su Iniciativa de Derecho para Europa Central y Oriental (ABA/CEELI) en Bratislava. UN (ج) وفي 3 و4 شباط/فبراير 2002 سيلقي المقرر الخاص كلمة أمام الاجتماع نصف السنوي لرابطة المحامين الأمريكية والمبادرة الخاصة بالقانون لأوروبا الوسطى والشرقية في براتسلافا.
    mediados de año UN نصف السنة العدد
    Sin embargo, para poder trabajar con la máxima eficacia, conviene que el Consejo Económico y Social se atenga a su decisión de presentar solicitudes sobre el programa del Comité en su período de sesiones sustantivo de mediados de año o poco después. UN 112 - ولكي تؤتي هذه الأعمال ثمارها، من المهم أن يكون بوسع المجلس الاقتصادي والاجتماعي التمسك بقراره المتعلق بإدراج طلباته على جدول أعمال اللجنة خلال دورته الموضوعية نصف السنوية أو عقبها مباشرة.
    Véase: Informe sobre la marcha de los trabajos a mediados de año (págs. 204 y 206); Informe Anual del ACNUR (E/2001/46, sec. II, D, párr. 79). UN انظر: التقرير المرحلي النصفي لعام 2001 (الصفحتان 204 و206)؛ التقرير السنوي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (E/2001/46، الفرع الثاني، دال، الفقرة 79).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus