"mediados de los años setenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتصف السبعينات
        
    • منتصف سبعينيات القرن الماضي
        
    • أواسط السبعينات
        
    En cierto modo, las Naciones Unidas tenían conciencia de esto cuando establecieron la Comisión de Empresas Transnacionales a mediados de los años setenta. UN ولقد كانت الأمم المتحدة نوعا ما في مستوى هذا التحدي عندما أنشأت في منتصف السبعينات لجنة معنية بالشركات عبر الوطنية.
    Mongolia ha participado en el Programa de Cooperación Técnica del OIEA desde mediados de los años setenta. UN اشتركت منغوليا في برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ منتصف السبعينات.
    Noruega ha prestado especial atención a los ataques terroristas contra las plataformas marítimas desde mediados de los años setenta. UN ركزت النرويج اهتمامها على الهجمات الإرهابية ضد المنشآت البحرية منذ منتصف السبعينات.
    Y las han utilizado contra unas 40 aeronaves civiles, lo que ha provocado alrededor de 600 muertes desde mediados de los años setenta, según algunas estimaciones. UN وقد استخدمت ضد 40 طائرة مدنية تقريباً، مما أسفر عن 600 حالة وفاة منذ منتصف السبعينات وفقاً لبعض التقديرات.
    38. El concepto de comité de facilitación del comercio surgió a mediados de los años setenta, cuando se crearon los primeros organismos público-privados, encargados de simplificar la documentación e introducir el intercambio electrónico de datos (EDI). UN 38- ويرجع تاريخ مفهوم لجان تيسير التجارة إلى منتصف سبعينيات القرن الماضي عندما أنشئت أولى الهيئات بين القطاعين العام والخاص للعمل على تبسيط الوثائق وإدخال التبادل الإلكتروني للبيانات.
    La Agrupación, que tiene centros en todo el Líbano, ha venido difundiendo desde su creación a mediados de los años setenta una cultura de igualdad de género a través de sus programas continuos. UN للتجمّع مراكز على امتداد الأراضي اللبنانية، ويعمل منذ إنشائه في أواسط السبعينات على بث ثقافة المساواة الجندرية.
    Con la rápida expansión de las actividades económicas a mediados de los años setenta y ochenta, la pauta de asentamiento ha cambiado rápidamente. UN ومع التوسع السريع في الأنشطة الاقتصادية في منتصف السبعينات والثمانينات من القرن الماضي، تغيّر نمط الاستيطان بسرعة.
    Dicho proceso, iniciado en el sur de Europa a mediados de los años setenta, se enraizó posteriormente en amplias zonas de Asia, América Latina, África y Europa Oriental. UN وبعد ذلك، امتدت هذه العملية التي بدأت في أوروبا الجنوبية في منتصف السبعينات فشملت أجزاء كبيرة من آسيا وأمريكا اللاتينية وافريقيا وأوروبا الشرقية.
    En 1988 el PIB per cápita fue en total de 3.510 dólares de los EE.UU. Las iniciativas concertadas de crecimiento económico adoptadas desde mediados de los años setenta habían beneficiado a la infraestructura del país. UN وبحلول عام ١٩٨٨، كان نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي ٥١٠ ٣ دولارات من دولارات الولايات المتحدة. واستفادت الهياكل اﻷساسية للبلد من العمل المتضافر على تحقيق نمو اقتصادي اعتبارا من منتصف السبعينات.
    10. Las repercusiones de una mayor integración económica en el rendimiento económico y las perspectivas de un país, aunque no son inequívocas, en general han demostrado una relación positiva desde mediados de los años setenta. UN 10- إن أثر الاندماج الاقتصادي المتزايد على الأداء الاقتصادي والاحتمالات بالنسبة لبلد ما، ورغم أنه غير صريح، قد أظهر بعد أخذ كل شيء في الاعتبار علاقة إيجابية منذ منتصف السبعينات.
    A este respecto, debe señalarse que Indonesia es uno de los últimos países que entraron en la " tercera ola " de democratización que empezó a mediados de los años setenta. UN وفي هذا الصدد، كانت إندونيسيا من آخر البلدان التي انضمت إلى ما يطلق عليه `الموجة الديمقراطية الثالثة` التي بدأت في منتصف السبعينات من القرن العشرين.
    Según la descripción del UNICEF, el Gobierno del Iraq efectuó considerables inversiones en el sector de la educación desde mediados de los años setenta hasta 1990. UN ١٤ - وعلى حد قول اليونيسيف، استثمرت حكومة العراق استثمارات كبيرة في قطاع التعليم اعتبارا من منتصف السبعينات وحتى عام ١٩٩٠.
    Un número considerable de buques, en particular grandes petroleros y graneleros que fueron construidos en la época de auge de principios a mediados de los años setenta, tienen ya 25 años o poco menos. UN 43 - وثمة عدد هائل من السفن التي بلغ عمرها الآن 25 عاما أو نحو ذلك، ولا سيما ناقلات السوائب الكبرى والناقلات الصهريجية التي يعود عهدها إلى الطفرة في بناء السفن في منتصف السبعينات.
    10. El Alto Comisionado Adjunto recordó la historia de los mecanismos de investigación sobre derechos humanos de la Comisión y de la Tercera Comisión de la Asamblea General desde que se estableció el primero de esos mecanismos en 1951 hasta mediados de los años setenta. UN 10- وأشار نائب المفوضة السامية إلى تاريخ آليات التحقيق الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للجنة الثالثة للجمعية العامة منذ إنشاء آلية للتحقيق في عام 1951 إلى منتصف السبعينات.
    Si bien a mediados de los años setenta la mayoría de internados escolares indígenas ya había dejado de funcionar, el último internado estatal cerró en 1997, y solo en 2010 el Canadá anunció que revocaría las partes de la Ley sobre la comunidad aborigen que permitían el establecimiento de internados. UN وفي حين توقفت معظم المدارس الداخلية الهندية عن العمل بحلول منتصف السبعينات من القرن الماضي، فقد أغلقت آخر مدرسة تديرها الحكومة الاتحادية في عام 1997، إلا أن كندا لم تعلن إلا في عام 2010 أنها ستلغي الأجزاء من القانون الهندي الذي يسمح بإنشاء المدارس.
    - Sólo podemos confirmar que el cuerpo de un hombre en su mediados de los años setenta fue destruido ... y flotaba en el mar posiblemente con algunos objetos de valor. Open Subtitles -يمكننا فقط التوضيح أن جثة رجل في منتصف السبعينات دمرت...
    Esta reducción se produjo a pesar de que la disminución del impuesto sobre las ganancias brutas, del 40% a mediados de los años setenta a alrededor del 15% a finales de los ochenta, había reducido en medida significativa el desincentivo de declarar y retener las ganancias producidas por las inversiones Ibíd., pág. 2558. UN وقد حدث هذا التقليل على الرغم من تخفيض ضريبة إجمالي الربح من ٤٠ في المائة في منتصف السبعينات إلى حوالي ١٥ في المائة في نهاية الثمانينات، مما قلل من عوائق اﻹعلان عن أرباح الاستثمار والاحتفاظ بها)٢٤(.
    Si bien los PMA albergan una proporción considerable de la población mundial, que ascendía al 12% en 2009, su contribución a la producción mundial sigue siendo inferior al 0,9%, una cifra mucho menor que a mediados de los años setenta. UN وفي حين يمثل سكان أقل البلدان نمواً نسبة كبيرة من مجموع سكان العالم - بلغت 12 في المائة في عام 2009 - فإن مساهمتها في الناتج العالمي تبقى دون 0.9 في المائة، وهي نسبة أدنى بكثير مما كانت عليه في منتصف السبعينات.
    Según varias bases de datos de código abierto y los testimonios de diversos testigos, Somalia ha recibido al menos 450 sistemas de ese tipo desde mediados de los años setenta[147]. UN ووفقا لقواعد البيانات المفتوحة المصدر وروايات شهود عدة، دخل إلى الصومال ما لا يقل عن 450 من هذه القذائف منذ منتصف سبعينيات القرن الماضي([147]).
    A nivel nacional y más recientemente, Mideksa (2013) indica que en Noruega, desde mediados de los años setenta alrededor del 20% del aumento del PIB anual per capita se debe a la existencia de recursos petrolíferos, como el petróleo, el gas natural licuado y el condensado. UN أما على المستوى القطري وفي تاريخ أحدث، فيشير ميدكسا (Mideksa (2013)) إلى أنه منذ منتصف سبعينيات القرن الماضي في النرويج، ترجع " نسبة تناهز 20 في المائة من الزيادة السنوية في متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي إلى الموارد البترولية مثل النفط والغاز الطبيعي وسوائل الغاز الطبيعي ومكثفات الغاز الطبيعي " .
    El llamado " decenio perdido " que se inició a mediados de los años setenta con la primera crisis del petróleo estuvo influenciado por factores internacionales. UN وما يُسمى ب " العقد الضائع " الذي بدأ في أواسط السبعينات مع أول أزمة نفطية قد تأثر بعوامل دولية ووطنية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus