"mediados de siglo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتصف القرن
        
    • منتصف هذا القرن
        
    Por ejemplo, la población de estos países casi podría triplicarse antes de mediados de siglo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بمقدار ثلاثة أضعاف تقريبا بحلول منتصف القرن.
    Por consiguiente, se prevé que, aunque la disparidad en la esperanza de vida entre los diferentes grupos de países será reducida, para mediados de siglo seguirán siendo evidentes importantes diferencias en las probabilidades de supervivencia. UN وهكذا، فبالرغم من أنـه يتوقـَّـع أن تضيق الفجوة في العمر المتوقع عند الولادة بين مختلف مجموعات البلدان فستظل الاختلافات الرئيسية في احتمالات البقاء على قيد الحياة واضحة بحلول منتصف القرن.
    Para mediados de siglo, por ejemplo, la población de esos países podría duplicarse con creces. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بما يزيد عن ضعف حجمه بحلول منتصف القرن.
    Por ejemplo, en el cuadro 2 aparecen los ocho países cuya población aumentará en 100 millones de personas o más antes de mediados de siglo. UN فعلى سبيل المثال، يبين الجدول 2 أن ثمانية بلدان سوف تساهم بـ 100 مليون نسمة إضافية أو أكثر بحلول منتصف هذا القرن.
    A manera de ejemplo, en el cuadro 2 se presenta la contribución de los ocho países cuya población aumentará en 100 millones de personas o más para mediados de siglo. UN ويبين الجدول 2 أن ثمانية بلدان سوف تضيف 100 مليون نسمة أو أكثر إلى مجموع عدد السكان في العالم بحلول منتصف هذا القرن.
    La meta del Gobierno es satisfacer con energía renovable aproximadamente la mitad de la demanda de energía a mediados de siglo. UN ويتمثل هدف الحكومة في أن تلبي الطاقة المتجددة حوالي نصف الطلب على الطاقة بحلول منتصف القرن
    En los demás países en desarrollo, la edad mediana en la actualidad es 27 años y se calcula que para mediados de siglo habrá aumentado a 39. UN ويبلغ العمر الوسيط حاليا في البلدان النامية الأخرى 27 عاما، ويتوقع أن يزيد ليبلغ 39 عاما بحلول منتصف القرن.
    La población mundial ya supera los 7.000 millones de personas y se espera que sobrepase los 9.000 millones a mediados de siglo. UN وقد تجاوز عدد سكان العالم الآن حدود الـ 7 بلايين نسمة، ومن المتوقع أن يتجاوز العدد 9 بلايين بحلول منتصف القرن.
    Aunque el crecimiento de la población se está refrenando, las proyecciones de las Naciones Unidas sugieren que la población del mundo seguirá creciendo y que podría alcanzar 9.600 millones a mediados de siglo. UN وعلى الرغم من تباطؤ النمو السكاني، تشير توقعات الأمم المتحدة إلى أن عدد سكان العالم سيستمر في الازدياد وقد يصل إلى 9.6 بلايين نسمة بحلول منتصف القرن الحالي.
    Para mediados de siglo vamos a tener cerca 8.000 millones - quizás más - de personas viviendo en las ciudades, o a un día de distancia de ellas. TED ففي منتصف القرن القادم سنغدو ما يقارب 8 مليارات نسمة تعيش في مدن تبتعد عن بعضها البعض مسافة سير يوم واحد فقط
    Zanjemos las brechas en el acceso a la educación y la planificación familiar y, para mediados de siglo, podremos encontrar mil millones de personas menos en la Tierra que si no hacemos nada más. TED ‫وبحلول منتصف القرن ، قد نجد أن عدد‬ ‫سكان الأرض يقل بمقدار بليون نسمة‬ ‫عما كنا عليه لو لم نفعل شيئا أكثر من ذلك.‬ ‫وفقاً لمشروع السحب ، فقد‬
    A mediados de siglo, usaríamos el agua y otros recursos con mucho más cuidado. Open Subtitles بحلول منتصف القرن سنستخدم المياه والموارد الأخرى بحذر أكبر
    Es un icono de la arquitectura moderna de mediados de siglo. Open Subtitles إنه رمز الهندسة المعمارية الحديثة في منتصف القرن الـ 20
    Ya desde mediados de siglo las enfermedades no transmisibles, muy en particular las enfermedades circulatorias y el cáncer, habían reemplazado a las enfermedades infecciosas como las causas más prevalecientes de muerte en los países desarrollados. UN وبحلول منتصف القرن الحالي، حلت اﻷمراض غير المعدية، وأبرزها أمراض الدورة الدموية والسرطان، محل اﻷمراض المعدية كأكثر أسباب الوفاة انتشارا في البلدان المتقدمة النمو.
    Actualmente, la proporción media en los países en desarrollo es de 88 hombres por 100 mujeres entre las personas de 60 años y más, y se proyecta un ligero cambio de esa cifra, que bajará a 87 para mediados de siglo.) UN وتبلغ نسب نوع الجنس في البلدان النامية متوسط 88 رجلا لكل 100 امرأة بين الأشخاص البالغين 60 سنة من العمر أو أكثر، ويتوقع أن تشهد تلك النسب تغيرا طفيفا إلى 87 بحلول منتصف القرن.
    Dado que sus tasas de fecundidad son bajas y probablemente seguirán siéndolo durante los próximos decenios, se prevé que su crecimiento demográfico sea relativamente bajo a mediados de siglo. UN ومن المتوقّع ألا ينمو سكان تلك البلدان إلا بشكل قليل نسبيا بحلول منتصف القرن لأن معدلات الخصوبة فيها منخفضة وينتظر أن تظل كذلك خلال العقود القادمة.
    Como resultado de su crecimiento relativamente rápido, se prevé que mucho antes de mediados de siglo, la India sustituirá a China como país más poblado del mundo. UN ومن المتوقع للهند، نظرا للنمو السريع نسبيا الذي تشهده أن تسبق الصين كأعلى بلدان العالم كثافة في السكان قبل حلول منتصف هذا القرن بفترة طويلة.
    Debido al crecimiento demográfico cada vez mayor en muchos países y al reciente aumento del costo de los alimentos, la producción mundial de alimentos tendrá que aumentar entre un 70% y un 100% para mediados de siglo. UN كما أن تزايد النمو السكاني في بلدان كثيرة وارتفاع أسعار المواد الغذائية مؤخرا يعنيان ضرورة زيادة الإنتاج الغذائي في جميع أنحاء العالم ما بين 70 في المائة و 100 في المائة بحلول منتصف هذا القرن.
    Otros sugieren que el PIB a mediados de siglo sería algo menor con la estabilización de los gases de efecto invernadero que sin ella. UN في حين تفيد نماذج أخرى أن تثبيت انبعاث غازات الاحتباس الحراري سيؤدي إلى تسجيل معدلات أدنى نوعا ما من الناتج المحلي الإجمالي في منتصف هذا القرن في ما لو لم يجر تثبيته().
    Las proyecciones de crecimiento de los HFC en la hipótesis de que no se apliquen controles indican que, a mediados de siglo, las emisiones de los HFC ponderadas por PCA podrían ser comparables a las emisiones de CFC ponderadas por PCA en su punto máximo de 1988. UN تشير توقعات زيادة مركبات الكربون الهيدرو فلورية في السيناريوهات التي تفترض عدم فرض ضوابط إلى أنه بحلول منتصف هذا القرن كمية الانبعاثات من مركبات الكربون الهيدرو فلورية المقيسة بدالة الاحترار العالمي قد تماثل كمية انبعاثات مركبات الكربون الكلورية فلورية المقيسة بدالة الاحترار العالمي في أعلى مستوياتها عام 1988.
    Los países en desarrollo con un crecimiento elevado –Brasil, Rusia, la India, China y otros del G-20- ahora representan más de la mitad de la población mundial. Si estos países mantienen sus trayectorias actuales de fuerte crecimiento, como parece probable, sus niveles de ingresos se acercarán a los de los países adelantados para mediados de siglo o poco después. News-Commentary إن البلدان النامية ذات التي تتمتع بمستويات نمو مرتفعة ـ البرازيل، وروسيا، والهند، والصين، وغيرها من بلدان مجموعة العشرين ـ تؤوي الآن أكثر من نصف تعداد سكان العالم من البشر. وإذا ما استمرت هذه البلدان على مسار النمو القوي الحالي، فسوف تقترب من مستويات الدخول في البلدان المتقدمة بحلول منتصف هذا القرن أو بعد ذلك ببضع سنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus