"mediados del año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتصف عام
        
    • منتصف العام
        
    • منتصف السنة
        
    • منتصف سنة
        
    • أواسط عام
        
    • أواسط العام
        
    • منتصف هذا العام
        
    • أواسط سنة
        
    La economía de los Estados Unidos, que desde mediados del año 1991, se encuentra en una fase de recuperación cíclica, ha venido mostrando signos de moderación del crecimiento. UN ما فتئ اقتصاد الولايات المتحدة، الذي لا يزال في مرحلة انتعاش دورية منذ منتصف عام ١٩٩١، يظهر علامات قوة على النمو.
    Observando la decisión de la Asamblea del Territorio de celebrar el referéndum sobre la independencia previsto para mediados del año 1995, UN وإذ تحيط علما بما قررته الهيئة التشريعية في الاقليم من اجراء الاستفتاء على الاستقلال المحدد موعده في منتصف عام ١٩٩٥،
    Observando la decisión de la Asamblea del Territorio de celebrar el referéndum sobre la independencia previsto para mediados del año 1995, UN وإذ تحيط علما بما قررته الهيئة التشريعية في الاقليم من اجراء الاستفتاء على الاستقلال حدد موعده في منتصف عام ١٩٩٥،
    Esperamos poder tomar una decisión definitiva sobre este tema, sobre la base de este informe, hacia mediados del año próximo. UN ونحن نأمل أن نتمكن من اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا اﻷمر على أساس هذا التقرير حتى منتصف العام القادم.
    Se preveía que el local ampliado comenzaría a ocuparse a mediados del año. UN وكان من المتوقع أن يبدأ شغل المباني الموسعة فـي حوالي منتصف العام.
    A mediados del año pareció relajarse el control del crecimiento de la masa monetaria y el crédito, cuando se regularizó el pago de los salarios del sector público y se llevó a cabo una fuerte devaluación de la moneda nacional. UN وبحلول منتصف السنة بدا أن هناك تخفيفا في القيود التي وضعت للحد من تزايد حجم النقود والائتمانات حيث تمت تسوية مدفوعات اﻷجور التي كانت في ذمة الحكومة وأجرى تخفيض كبير في قيمة العملة الوطنية.
    La transferencia de los datos de las PWT al Banco Mundial tendrá lugar a mediados del año 2000. UN وسيجري نقل الجداول العالمية لجامعة بنسلفانيا إلى البنك الدولي بحلول منتصف سنة 2000.
    El PMA nuevamente renovó el PROYECTO 2376, EXPANSION II, abarcando desde mediados del año 1988 a mediados del 1993. UN ومدد برنامج اﻷغذية العالمي المشروع ٦٧٣٢ من جديد، بالتمديد الثاني الذي يغطي الفترة من منتصف عام ٨٨٩١ إلى منتصف عام ٣٩٩١.
    Observando la decisión de la Asamblea del Territorio de celebrar el referéndum sobre la independencia previsto para mediados del año 1995, UN وإذ تحيط علما بما قررته الهيئة التشريعية في الاقليم من اجراء الاستفتاء على الاستقلال المحدد موعده في منتصف عام ١٩٩٥،
    Se prevé que la fecha de publicación será a mediados del año 2000. UN ومن المتوقع أن يُنشر الدليل في منتصف عام ٢٠٠٠.
    Para mediados del año 2000 se presentará un informe general sobre el cumplimiento de la política ambiental, en que se aprovecharán los resultados del estudio. UN وسيُعد تقرير شامل عن الامتثال للسياسات البيئية بحلول منتصف عام 2000، باستخدام نتائج الدراسة الاستقصائية.
    La OSSI deberá realizar un nuevo examen a mediados del año 2002. UN وينبغي أن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض آخر في منتصف عام 2002.
    A mediados del año 2000, de los 133 centros de base comunitaria, 70 habían logrado plena viabilidad financiera y 63 todavía dependían en parte de la asistencia externa. UN وفي منتصف عام 2000، حقق 70 مركزا من المكاتب المجتمعية الـ 133 استدامة مالية كاملة، ولا يزال 63 مكتبا يعتمد جزئيا على الموارد الخارجية.
    En particular, cayeron los ingresos por exportaciones de café, luego de haber alcanzado un nivel récord en 1995 por efecto de los precios extraordinarios prevalecientes desde mediados del año anterior. UN وبصفة خاصة، انخفضت إيرادات صادرات البن بعد أن حققت مستوى قياسيا في عام ١٩٩٥ بفعل الارتفاع الخارق للعادة في اﻷسعار اعتبارا من منتصف العام السابق.
    Nos encontramos a mediados del año 2000 sin siquiera haber acordado un programa de trabajo, y mucho menos un acuerdo sobre el fondo de las cuestiones que tenemos que abordar. UN فنحن بالفعل في منتصف العام 2000 وليس لدينا حتى برنامج عمل متفق عليه، هذا قبل الكلام عن أي اتفاق بشأن الجوهر في المسائل المعروضة علينا.
    La UNOPS tenía el propósito de demostrar, hacia mediados del año, que estaría en vías de cumplir los objetivos para 2002. UN واستهدف المكتب أن يثبت بحلول منتصف العام ما إذا كان في طريقه إلى تحقيق أهداف عام 2002.
    Se prevé que este sistema esté plenamente operativo a más tardar a mediados del año. UN ومن المتوقع تشغيل هذا النظام بكامل طاقته في منتصف العام.
    Es urgente traer a Kjordjevic a La Haya, porque la iniciación del juicio de su coacusado está programada para mediados del año próximo. UN ومن الضروري تسليم ديوردييفيتش إلى لاهاي على وجه الاستعجال، لأن من المقرر أن تبدأ محاكمة المتهمين معه في منتصف السنة المقبلة تقريبا.
    Las existencias de cloro gaseoso eran suficientes para satisfacer la demanda hasta mediados del año 2000. UN ومايزال هناك رصيد من غاز الكلور يكفي لتلبية الطلب حتى منتصف سنة ٢٠٠٠.
    Pero la oposición de los estudiantes halló eco en otros círculos de intelectuales, comerciantes y militares, a mediados del año 1944, hasta organizarse demostraciones públicas, en una de las cuales falleció la maestra María Chinchilla, el 25 de junio de ese año; esto aumentó la fuerza del movimiento cívico. UN ولكن معارضة الطلاب لاقت أصداء في دوائر أخرى من اﻷدباء والتجار والعسكريين في أواسط عام ٤٤٩١، حتى جرى تنظيم مظاهرات عامة، توفيت في إحداها اﻷستاذة ماريا شينشيلا، في ٥٢ حزيران/يونيه من ذلك العام، مما أدى إلى زيادة قوة الحركة المدنية.
    29. A mediados del año 1997, después de la masacre de Mapiripán, departamento del Meta, Carlos Castaño, máximo jefe del grupo paramilitar Autodefensas Unidas de Colombia declaró a la prensa que habría " muchos más Mapiripanes " . UN ٩٢- في أعقاب المذبحة التي وقعت أواسط العام ٧٩٩١ في مابيريبان، من أعمال ميتا، أدلى كارلوس كاستانيو، القائد اﻷعلى للمجموعة شبه العسكرية المعروفة بالدفاعات الذاتية الكولومبية المتحدة، بتصريح إلى الصحافة جاء فيه " أن مذابح أخرى كثيرة ستعقب مذبحة مابيريبان " .
    Esta mañana varias delegaciones han reiterado el objetivo de finalizar las negociaciones a mediados del año. UN وقد سمعنا هذا الصباح عدة وفود تعيد تأكيد أهداف الوفود الجالسة حول هذه الطاولة، بالقدرة على الانتهاء من أعمالنا في منتصف هذا العام.
    Población de las zonas urbanas de tugurios a mediados del año 2001, UN سكان مناطق الأحياء الفقيرة في أواسط سنة 2001، حسب المناطق الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus