"mediados del siglo xxi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتصف القرن الحادي والعشرين
        
    • أواسط القرن الحادي والعشرين
        
    La capa de ozono volverá a los niveles anteriores a 1980 a más tardar a mediados del siglo XXI. UN ومن المتوقع أن تستعيد طبقة الأوزون مستويات ما قبل عام 1980 بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Se prevé que la tasa de fecundidad total en los países en desarrollo llegará al nivel de sustitución a mediados del siglo XXI y que la población mundial continuará aumentando lentamente hasta llegar a los 11.000 millones de personas. UN ومن المتوقع أن يبلغ معدل الخصوبة الكلية في البلدان النامية مستوى اﻹحلال في منتصف القرن الحادي والعشرين. ومن المسقط أن سكان العالم سيواصلون الازدياد ببطء إلى حوالي ١١ بليونا.
    Si los tratados se cumplen plenamente, a mediados del siglo XXI la capa de ozono se habrá recuperado hasta alcanzar aproximadamente el nivel que tenía en la era preindustrial. UN وسيؤدي التقيد الكامل بتلك المعاهدات إلى استعادة طبقة اﻷوزون إلى المستويات التي كانت عليها قبل الثورة الصناعية تقريبا بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Al mismo tiempo, para mediados del siglo XXI los rendimientos podrían haber aumentado hasta un 20% en Asia oriental y sudoriental, pero mermado hasta un 30% en Asia central y meridional. UN وفي ذات الوقت، بينما يمكن أن ترتفع المحاصيل بنسبة تصل إلى 20 في المائة في شرق وجنوب شرق آسيا، يمكن أن تنخفض بنسبة تصل إلى 30 في المائة في وسط وجنوب آسيا بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    A mediados del siglo XXI la población mundial alcanzará entre 7.300 y 10.700 millones, según las hipótesis respecto de las futuras tendencias de las tasas de fecundidad. UN وفي أواسط القرن الحادي والعشرين سيتراوح عدد سكان العالم بين ٧,٣ و ١٠,٧ بليون نسمة حسب اتجاهات الخصوبة المفترضة في المستقبل.
    El escenario climático se basa en la simulación mediante el uso de algunos supuestos acerca del futuro, por ejemplo que a mediados del siglo XXI, la concentración de dióxido de carbono será el doble, o que la actividad solar en 1%, a fin de predecir las condiciones climáticas basadas en esos supuestos. UN ويستند المخطط الافتراضي لتغيرات المناخ الى المحاكاة باستخدام افتراضات معينة بشأن المستقبل ، مثل افتراض أن تركيز ثاني أوكسيد الكربون سيتضاعف في منتصف القرن الحادي والعشرين أو أن النشاط الشمسي سيزداد بنسبة ١ في المائة ، بغية التنبؤ بالظروف المناخية استنادا الى تلك الافتراضات .
    Se prevé que esa tendencia culmine en la estabilización de la población mundial a mediados del siglo XXI. También se han realizado progresos en los servicios sociales, con el incremento del acceso a la educación, la disminución de la tasa de mortalidad infantil y el aumento de la esperanza de vida en la mayor parte de los países. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. وأحرز تقدم أيضا في مجال الخدمات الاجتماعية، مع زيادة فرص التعليم، وانخفاض وفيات الرضع، وارتفاع العمر المتوقع في معظم البلدان.
    Se prevé que esa tendencia culmine en la estabilización de la población mundial a mediados del siglo XXI. También se han realizado progresos en los servicios sociales, con el incremento del acceso a la educación, la disminución de la tasa de mortalidad infantil y el aumento de la esperanza de vida en la mayor parte de los países. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. وأحرز تقدم أيضا في مجال الخدمات الاجتماعية، مع زيادة فرص التعليم، وانخفاض وفيات الرضع، وارتفاع العمر المتوقع في معظم البلدان.
    Se prevé que esa tendencia culmine en la estabilización de la población mundial a mediados del siglo XXI. También se han realizado progresos en los servicios sociales, con el incremento del acceso a la educación, la disminución de la tasa de mortalidad infantil y el aumento de la esperanza de vida en la mayor parte de los países. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. وأحرز تقدم أيضا في مجال الخدمات الاجتماعية، مع زيادة فرص التعليم، وانخفاض وفيات الرضع، وارتفاع العمر المتوقع في معظم البلدان.
    Se prevé que esa tendencia culmine en una población mundial estable a mediados del siglo XXI. También se han realizado progresos en los servicios sociales, con un mayor acceso a la educación, la disminución de la tasa de mortalidad de niños pequeños y el aumento de la esperanza de vida en la mayor parte de los países. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه الى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. وأحرز تقدم أيضا في مجال الخدمات الاجتماعية، مع زيادة فرص التعليم، وانخفاض وفيات الرضع، وارتفاع العمر المتوقع في معظم البلدان.
    Según sus autores, la " búsqueda indefinida del crecimiento industrial en un planeta con recursos limitados podría conducir a mediados del siglo XXI a una catástrofe ecológica y humana de grandes proporciones " (Le Monde, 11 de mayo de 1993). UN إذ ذكر واضعوه أن " مواصلة النمو الصناعي بلا حدود في عالم موارده محدودة يمكن أن تؤدي بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين إلى كارثة إيكولوجية وبشرية كبرى " (جريدة ليموند بتاريخ 11 أيار/مايو 1993).
    Señaló que resultaba alentador leer en el informe del Grupo de Evaluación Científica 2002 que las sustancias químicas que agotan la capa de ozono habían alcanzado su nivel máximo y podrían comenzar a disminuir con la recuperación de la capa de ozono ya a mediados del siglo XXI. UN ولاحظ أن من المشجع أن تقرير فريق التقييم العلمي لعام 2002 قد أكد أن المواد الكيميائية المستنفدة للأوزون تبلغ الآن ذروتها ويمكن أن تبدأ في الانخفاض مع استعادة طبقة الأوزون لعافيتها في وقت مبكر هو منتصف القرن الحادي والعشرين.
    A nivel mundial, se prevé que esa capa recupere su nivel de 1980 antes de mediados del siglo XXI. Se proyecta que en el caso del agujero de ozono sobre la Antártida la recuperación durante el siglo sea más tarde que para cualquier otra región del mundo. UN وعلى الصعيد العالمي، من المتوقع أن يستعيد حزام الأوزون مستواه في 1980 قبل منتصف القرن الحادي والعشرين. ومن المتوقع أن تعود فجوة الأوزون في القطب الجنوبي إلى سابق حالها في وقت متأخر من القرن مقارنة مع أي من أقاليم الكرة الأرضية.
    El número de ciudadanos de edad se triplicaría hasta alcanzar los 1.500 millones a mediados del siglo XXI. El aumento de la esperanza de vida y la reducción de la fertilidad eran dos factores que cada vez influían con más fuerza en las tendencias demográficas mundiales. UN وسيتضاعف عدد المواطنين المسنين ثلاث مرات ليبلغ 1.5 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين. وهذه الزيادة في العمر المتوقع والانخفاض في الخصوبة عاملان يضطلعان أيضا على نحو متزايد بدور هام في الاتجاهات الديمغرافية العالمية.
    Las predicciones disponibles sugieren que un aumento de 1 m del nivel del mar inundará entre el 15% y el 20% de las zonas costeras de Bangladesh, lo que podría resultar en el desplazamiento de aproximadamente 30 millones de personas a mediados del siglo XXI. UN وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ارتفاع مستوى سطح البحر بمتر واحد سيُغرق ما بين 15 في المائة و20 في المائة من المنطقة الساحلية في بنغلاديش. ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تشريد نحو 30 مليون شخص بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Se prevé que a mediados del siglo XXI como consecuencia del aumento de la esperanza media de vida y de la tendencia de las familias a tener menos hijos, el promedio de edad de la población japonesa sea muy alto con uno de cada tres japoneses mayor de 65 años. UN وينتظر أن يوجد في اليابان بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين مجتمع مسن على نحو غير عادي ، سيكون فيه فرد من بين كل ثلاثة من اليابانيين قد تجاوز الخامسة والستين من العمر ، وذلك نتيجة لازدياد متوسط العمر المتوقع ، ونتيجة أيضا الاتجاه الى قلة الانجاب في اﻷسر .
    A causa del cambio climático proyectado para mediados del siglo XXI y más allá, la redistribución de las especies marinas mundiales y la reducción de la biodiversidad en las regiones sensibles al cambio climático plantearán problemas para el mantenimiento de la productividad de las pesquerías y otros servicios ecosistémicos. UN وبسبب تغير المناخ المتوقع بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين وما بعده، ستشكل إعادة توزيع الأنواع البحرية العالمية ونقص التنوع البيولوجي البحري في المناطق المتأثرة بتغير المناخ تحديات أمام استمرار تقديم الخدمات المتعلقة بإنتاجية مصائد الأسماك وغيرها من خدمات النظم الإيكولوجية().
    Los HCFC y la liberación de CFC " acumulados " seguirán contribuyendo al agotamiento del ozono hasta aproximadamente mediados del siglo XXI. Se cree que la función que cumplen las sustancias halogenadas de corta vida es mucho más importante que lo que se había calculado anteriormente y el agotamiento del ozono podría ser más marcado a causa de la importante producción antropógena de esas sustancias. UN وستستمر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وانطلاق مركبات الكربون الكلورية فلورية الموجودة " في المصارف " في المساهمة في استنفاد الأوزون حتى منتصف القرن الحادي والعشرين تقريباً. ويعتقد الآن أن دور المواد المهلجنة ذات فترة العمر القصيرة جداً قد أصبح أكثر أهمية مما كان يعتقد من قبل، وأنه يمكن زيادة استنفاد الأوزون من خلال الإنتاج البشري الكبير لهذه المواد.
    c) Las emisiones mundiales deberán reducirse a bastante más de la mitad de los niveles del año 2000 para mediados del siglo XXI (CE y sus Estados miembros, MISC.1); en al menos el 50% de los niveles de 1990 para el año 2050 (CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.1; Madagascar, MISC.5/Add.2; Grupo Africano, CE y sus Estados miembros, taller sobre la visión común); UN (ج) ينبغي خفض الانبعاثات العالمية إلى أقل بكثير من نصف مستويات عام 2000 بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.1)؛ على الأقل بنسبة 50 في المائة من مستويات 1990 بحلول عام 2050 (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1؛ مدغشقر، Misc.5/Add.2؛ المجموعة الأفريقية، تحالف الدول الجزرية الصغيرة، حلقة عمل الرؤية المشتركة)؛
    e) Proyección hasta mediados del siglo XXI de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de CO2. UN )ﻫ( إجراء عملية إسقاط لغاية أواسط القرن الحادي والعشرين للانبعاثات البشرية المصدر من ثاني أكسيد الكربون بحسب مصادره وعمليات إزالته بواسطة المصارف.
    e) Proyección hasta mediados del siglo XXI de las emisiones antropógenas por sus fuentes y la absorción por sus sumideros de CO2. (Nota al lector: los párrafos precedentes deben leerse conjuntamente con el párrafo 185 sobre los exámenes a fondo.) (Japón) UN )ﻫ( اجراء عملية اسقاط لغاية أواسط القرن الحادي والعشرين للانبعاثات البشرية المصدر بحسب المصادر وعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون بواسطة المصارف )ملاحظة للقارئ: ينبغي أن تقرأ الفقرات السابقة الذكر بالاقتران مع الفقرة ٥٨١ بشأن الاستعراضات المتعمقة.( )اليابان(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus