19. La aplicación del marco programático de mediano plazo en materia de promoción y difusión de tecnología ha abarcado las siguientes esferas: | UN | 19- وقد عالج تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في مجال الترويج للتكنولوجيا ونشرها المجالات التالية: |
La FAO recomendó al foro de los pequeños países insulares en desarrollo que promoviera la aplicación del programa de inversión a mediano plazo en el sector agrícola. | UN | وقد أوصت منظمة الأغذية والزراعة بأن يعزز منتدى الدول الجزرية الصغيرة النامية تنفيذ برنامج الاستثمار المتوسط الأجل في القطاع الزراعي. |
El Japón seguirá participando activamente en el examen de plan de mediano plazo en la Quinta Comisión con miras a que se logre ese consenso. | UN | وسوف تواصل اليابان المشاركة بنشاط في مناقشة الخطة المتوسطة الأجل في اللجنة الخامسة بهدف تحقيق هذا التوافق. |
En el capítulo I se esboza la función que desempeña el plan estratégico de mediano plazo en la gestión del UNICEF y se describen brevemente las prioridades de la organización. | UN | ويوجز الفصل الأول دور الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في إدارة اليونيسيف ويسرد الأولويات التنظيمية بإيجاز. |
PLANIFICACIÓN Y COORDINACIÓN A mediano plazo en MATERIA DE ENERGÍA | UN | التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة |
El Comité del Programa y de la Coordinación y el Consejo Económico y Social también tuvieron a la vista el informe sobre el examen de mediano plazo en 1998. | UN | وتناول أيضا كل من لجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض منتصف المدة في عام ١٩٩٨. |
Esta megatendencia hacia la conexión universal se ve respaldada por el rápido crecimiento del volumen de las comunicaciones mundiales y por las mejoras de infraestructura previstas a mediano plazo en los mercados subatendidos, como África y grandes partes de Asia. | UN | وهذا الاتجاه الكبير نحو الربط الشامل يدعمه حجم الاتصالات العالمية المتزايد بسرعة، والتحسينات المقرر إدخالها على الهياكل الأساسية في الأجل المتوسط في الأسواق التي لا تحظى بخدمات كافية مثل أفريقيا وأجزاء كبيرة من آسيا. |
Tal vez la Junta desee también tomar nota de la intención de exponer, en años futuros, la aplicación del marco programático de mediano plazo en los informes anuales sobre las actividades de la Organización. | UN | وربما يود المجلس أيضا أن يحيط علما بما يعتزم اجراؤه في الأعوام المقبلة لإدراج تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقارير السنوية عن أنشطة المنظمة. |
3. Invita al Director General a que informe sobre la aplicación del marco programático de mediano plazo en el informe anual. | UN | 3- يدعو المدير العام إلى الإبلاغ عن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقرير السنوي. |
Hasta ahora, el mecanismo se ha empleado eficazmente en los preparativos de los marcos de gasto de mediano plazo en Malí y Mauritania, donde ayudó a aumentar las asignaciones para supervivencia maternoinfantil, así como en el diálogo sobre políticas en Madagascar y el Estado indio de Madhya Pradesh. | UN | وقد استخدمت تلك الآلية حتى الآن استخداما فعالا في إعداد أطر الإنفاق المتوسط الأجل في مالي وموريتانيا، حيث ساعدت على زيادة الاعتمادات المخصصة لبقاء الطفل والأم، ولإجراء حوار بشأن السياسات في مدغشقر وولاية مادهيا براديش الهندية. |
Exhortan a que se redoblen los esfuerzos para potenciar las actividades de cooperación con otras organizaciones internacionales a fin de ejecutar el marco programático de mediano plazo en el ámbito de la creación de capacidad comercial. Elogian también los programas de energía de la ONUDI destinados suministrar servicios modernos de energía y a promover las actividades generadoras de ingresos. | UN | وهي تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز أنشطة التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى من أجل تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في مجال بناء القدرات التجارية، كما تشيد ببرامج اليونيدو للطاقة، التي تستهدف توفير خدمات طاقة عصرية وتعزيز الأنشطة المدرّة للدخل. |
No hay referencias al plan de mediano plazo en el capítulo 4 del Manual del ACNUR, relativo a la planificación, la ejecución y la presentación de informes. | UN | ولا ترد أي إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل في الفصل 4 من دليل المفوضية، المتعلق بالتخطيط والتنفيذ والإبلاغ. |
No hay referencias al plan de mediano plazo en el capítulo 4 del Manual del ACNUR, relativo a la planificación, la ejecución y la presentación de informes. | UN | ولا ترد أي إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل في الفصل 4 من دليل المفوضية، المتعلق بالتخطيط والتنفيذ والإبلاغ. |
i) Examinar el plan de mediano plazo en los años en que no se prepare el presupuesto por programas y éste en los años en que se prepare; | UN | ' 1` تستعرض اللجنة الخطة المتوسطة الأجل في غير سنوات الميزانية، وتستعرض الميزانية البرنامجية في سنوات الميزانية؛ |
El porcentaje de la esfera prioritaria 3 siguió muy por debajo del monto proyectado cuando se aprobó el plan estratégico de mediano plazo en 2005. | UN | وما زالت حصة مجال التركيز 3 تقل كثيرا عن المبلغ المسقط عند اعتماد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في عام 2005. |
PLANIFICACIÓN Y COORDINACIÓN A mediano plazo en MATERIA DE ENERGÍA | UN | التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة |
5. Planificación y coordinación a mediano plazo en materia de energía. | UN | ٥ - التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة. |
Por tanto, queda mucho por hacer para aplicar las recomendaciones del examen de mediano plazo en el terreno decisivo de la financiación para el desarrollo. | UN | ولذا تدعو الحاجة إلى فعل المزيد من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة في المجال الحساس المتعلق بتمويل التنمية. |
En el Pakistán están en curso actividades de rehabilitación a mediano plazo en las zonas afectadas por el terremoto. | UN | 18 - وتتواصل جهود الإنعاش في الأجل المتوسط في المناطق المتضررة من الزلازل في باكستان. |
Junto con la comunidad internacional de donantes, hemos asumido importantes compromisos financieros en aras de brindar una asistencia inmediata orientada directamente a aquellas esferas en las que las necesidades son más agudas, y tenemos previsto llevar a cabo un esfuerzo sustancial en donaciones y en préstamos a mediano plazo en beneficio de los territorios ocupados. | UN | إننا ومجتمع المانحين الدوليين، التزمنا بتعهدات مالية كبيرة بهدف توفير مساعدة فورية حيثمــا تكون الاحتياجات على أمسها، ونحن ندرس جديا بذل جهـــد كبير يتمثل بتقديم منح وقروض متوسطة اﻷجل لﻷراضي المحتلة. |
Únicamente una recuperación económica espectacular y sostenida puede mejorar considerablemente la situación del empleo a mediano plazo en las economías en transición. | UN | ولن يحسن مستقبل العمالة في هذه البلدان في اﻷجل المتوسط سوى انتعاش اقتصادي ضخم ومطرد. |
:: El hecho de haberse emprendido proyectos de mediano plazo en las esferas de la tecnología de la información y las comunicaciones, la gestión de los recursos humanos, las adquisiciones y la gestión de tesorería. | UN | :: تنفيذ مشاريع متوسطة الأجل في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الموارد البشرية وإدارة الخزانة والمشتريات. |