"mediante carta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي رسالة
        
    • برسالة
        
    • عن طريق رسالة
        
    • بموجب رسالة
        
    • وبرسالة
        
    • من خلال طلب
        
    • بخطاب
        
    • وبموجب رسالة
        
    • بواسطة رسالة
        
    • عن طريق طلب
        
    • وجّه رسالة
        
    • بموجب خطاب
        
    mediante carta de fecha 7 de agosto de 1996, el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra pidió al Representante Especial que le ayudara a obtener dicha asistencia técnica. UN وفي رسالة مؤرخة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، طلب الممثل الدائم من الممثل الخاص أن يبذل مساعيه من أجل الحصول على هذه المساعدة.
    mediante carta de fecha 1º de octubre de 1998, el abogado pidió a la policía que presentase el asunto ante el Fiscal del Estado. UN 2-5 وفي رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998، طلب المحامي من الشرطة أن ترفع القضية أمام النائب العام.
    Estos casos se comunican mediante carta del Presidente del Grupo al gobierno de que se trate, a través del Representante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتحال هذه الحالات برسالة من رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Se considera que el sindicato está constituido con la mera remisión de los estatutos básicos del mismo, mediante carta certificada con aviso de recibo, a las oficinas de la autoridad local; UN اعتبار النقابة قائمة بمجرد إرسال القانون الأساسي برسالة مضمونة مع الإشعار بالتوصل لدى مكاتب السلطة المحلية؛
    El Presidente del Consejo de Seguridad informó de tal decisión al Secretario General mediante carta de fecha 11 de octubre de 2002 (S/2002/1131). UN وقد أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بهذا القرار عن طريق رسالة مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1131).
    La lista unificada fue circulada, mediante carta circular del Superintendente del Banco Central de Cuba, a los Bancos e Instituciones Financieras no bancarias, mediante la que se indicaba, a las Oficinas Centrales de los Bancos, su reproducción y envío hasta nivel de Sucursal, cuando fuera requerido. UN عممت القائمة الموحدة، على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية، بموجب رسالة من محافظ مصرف كوبا المركزي، وطُلب فيها من الفروع الرئيسية للمصارف إعادة نسخها وإرسالها إلى جميع الفروع إذا تطلب الأمر.
    mediante carta de fecha 23 de septiembre de 1998, el jefe de policía de Hvidovre comunicó al abogado, entre otras cosas, lo siguiente: UN 4-6- وفي رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 1998، أحاط رئيس شرطة هافيدوفر المحامي بأمور عدة منها ما يلي:
    mediante carta de fecha 1º de octubre de 1998, el abogado pidió a la policía que presentase el asunto ante el Fiscal del Estado. UN 2-5 وفي رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998، طلب المحامي من الشرطة أن ترفع القضية أمام النائب العام.
    mediante carta de fecha 23 de septiembre de 1998, el jefe de policía de Hvidovre comunicó al abogado, entre otras cosas, lo siguiente: UN 4-6- وفي رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 1998، أحاط رئيس شرطة هافيدوفر المحامي بأمور عدة منها ما يلي:
    159. mediante carta fechada el 23 de noviembre, el Gobierno se refirió al estado de las investigaciones del caso Álvaro Gómez Hurtado, asesinado el 2 de noviembre en Bogotá. UN 159- وفي رسالة بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر أشارت الحكومة إلى حالة التحقيق في قضية ألفارو غوميز هورتادو الذي قتل في 2 تشرين الثاني/نوفمبر في بوغوتا.
    161. mediante carta fechada el 6 de diciembre, el Gobierno transmitió información sobre la muerte de Iñigo Eguiluz Terreira, cooperante de derechos humanos de España, matado el 21 de noviembre en El Choco. UN 161- وفي رسالة بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر نقلت الحكومة معلومات بشأن مصرع أنييغوا اغويلوز تيريرا وهو اسباني من نشطاء حقوق الإنسان قتل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر في الشوكو.
    Estos casos se comunican mediante carta del Presidente del Grupo al gobierno de que se trate, a través del Representante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Estos casos se comunican mediante carta del Presidente del Grupo al gobierno de que se trate, a través del Representante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Estos casos se comunican mediante carta del Presidente del Grupo al gobierno de que se trate, por conducto del Representante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    5. mediante carta de 11 de junio de 1996, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre dos casos de tortura o malos tratos. UN ٥- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات عن حالتي تعذيب أو سوء معاملة.
    Los casos ocurridos antes del plazo de tres meses, pero no después de un año a partir de la fecha de su recepción por la secretaría, siempre que hayan tenido alguna relación con un caso ocurrido en el período de tres meses, pueden transmitirse entre períodos de sesiones mediante carta autorizada por el Presidente. UN أما الحالات التي تقع قبل فترة الأشهر الثلاثة، ولكن ليس قبل سنة من تاريخ استلام الأمانة لها، شريطة أن تكون لها صلة بحالة وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة، فيمكن إحالتها فيما بين الدورات عن طريق رسالة بناء على إذن من الرئيس.
    Tras estudiar la solicitud de la SGE y el informe de los consultores, el reclamante rescindió el contrato con la SGE mediante carta de fecha 1º de enero de 1992, basando su decisión en la inexplicada demora en la ejecución del contrato. UN وبعد النظر في طلب شركة سوسيتيه جنرال وفي تقرير الخبراء الاستشاريين، أنهت الجهة المطالبة العقد مع شركة سوسيتيه جنرال بموجب رسالة مؤرخة في 1 كانون الثاني/يناير 1992.
    mediante carta de 9 de junio de 2002 el autor denuncia nuevas agresiones físicas en su contra, similares a las ocurridas en 1999. UN وبرسالة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 2002، شكا صاحب البلاغ عن تعرضه مجدداً لاعتداءات جسدية على غرار ما تعرض لـه في عام 1999.
    Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales se ofrezca a realizar el transporte, o cuando las Naciones Unidas no puedan ofrecer los servicios de transporte necesarios, podrán solicitar mediante carta de asignación que realice dicho transporte hasta y desde la zona de la misión. UN وعندما يعرض أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة من خلال طلب توريد أن يوفر النقل إلى منطقة البعثة ومنها.
    :: Se acusará recibo de todas las comunicaciones por lo menos mediante carta de agradecimiento al remitente. UN ● وفي غضون أقصر فترة ممكنة، سيتم الإشعار باستلام جميع الرسائل الواردة بخطاب يشكر المساهم على إسهامه.
    mediante carta recibida el 14 de julio de 1994, el Sr. Antonio de Arruda Ferrer-Correia renunció a actuar como Magistrado ad hoc. UN وبموجب رسالة تم تسلمها في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، تخلى السيد انطونيو دي أرودا فيرير - كوريﱠا عن منصبه كقاض خاص.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, tras consultar a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas mediante carta de fecha 21 de marzo de 2000, recibió las siguientes propuestas de temas: UN 4 - قام وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتشاور مع الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بواسطة رسالة مؤرخة 21 آذار/مارس 2000، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية لموضوع البحث:
    12. Las Naciones Unidas sufragarán el transporte de los contingentes y efectivos policiales y del equipo de propiedad de los contingentes inmediatamente después del despliegue y la repatriación pero podrán solicitar a un país que aporta contingentes/efectivos policiales que preste este servicio, o considerar una petición de un país que aporta contingentes/efectivos policiales en ese sentido, mediante carta de asignación. UN 12 - تتحمَّل الأمم المتحدة المسؤولية عن نقل القوات/الشرطة والمعدَّات المملوكة للوحدات عند النشر والإعادة إلى الوطن ولكنها قد تطلب من بلد مساهم بالقوات/بالشرطة، أن يقدِّم هذه الخدمة، أو تنظر في طلب مقدَّم منه لتقديم هذه الخدمة، عن طريق طلب توريد.
    En sustitución de un buque obtenido mediante carta de asistencia, durante nueve meses a 80.000 dólares por mes UN تعوض سفينة مستأجرة بموجب خطاب توريد، لمدة 9 أشهر بتكلفة000 80 دولار للشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus