"mediante cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال التعاون
        
    • عن طريق التعاون
        
    A tal fin, los países en desarrollo deberían recibir más asistencia técnica y financiera mediante cooperación internacional. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تتلقى البلدان النامية مزيدا من المساعدة التقنية والمالية من خلال التعاون الدولي.
    La mayor parte de las actividades se llevan a cabo mediante cooperación internacional. UN ويضطلع بالقسم اﻷكبر من هذه اﻷنشطة من خلال التعاون الدولي .
    Sólo pueden ser enfrentados mediante cooperación internacional y alianzas eficaces. UN ولا يمكن مجابهتها إلا من خلال التعاون الدولي والشراكات الفعالة.
    vi) Experiencia de la consolidación de la paz mediante cooperación para el desarme, la desmovilización y la reinserción social, UN `6 ' الخبرة المستمدة من توطيد السلام عن طريق التعاون في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج،
    El sistema de reunión de datos se desarrolla conjuntamente mediante cooperación internacional con Australia. UN ويجري في الوقت الراهن تطوير نظام جمع البيانات عن طريق التعاون على المستوى الدولي مع أستراليا.
    Por recursos disponibles se entienden los que existen en un Estado y los que pueden obtenerse de la comunidad internacional mediante cooperación y asistencia internacionales. UN والموارد المتاحة هي الموارد الموجودة في دولة ما والمتاحة كذلك من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    Desarrollo de técnicas espaciales mediante cooperación local. UN تنمية الفضاء من خلال التعاون المحلي.
    En Colombia, la oficina nacional evaluó el efecto de las actividades de capacitación realizadas por México en el sector de la salud reproductiva mediante cooperación Sur-Sur. UN وفي كولومبيا، اضطلع المكتب القطري بتقييم آثار الأنشطة التدريبية التي تقدمها المكسيك في مجال الصحة الإنمائية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los equipos de acción, al aplicar sus respectivas recomendaciones, examinaron las oportunidades y los planes de cooperación internacional existentes, con objeto de sugerir las medidas que es preciso adoptar, en particular, mediante cooperación internacional. UN وقامت فرق العمل، في معرض تنفيذ التوصيات الخاصة بها، باستعراض الفرص والخطط الموجودة للتعاون الدولي، وبدأت السعي لاقتراح الاجراءات التي يلزم اتخاذها، لا سيما من خلال التعاون الدولي.
    Se subrayó que esas amenazas sólo podían contrarrestarse mediante cooperación y asistencia plenas y activas al OIEA. UN وجرى التشديد على أن السبيل الوحيد لكبـح هذه الأخطار هو من خلال التعاون الكامل والنشيـط مع الوكالة ومساعدتها بشكـل استباقـي وكامل.
    Los países ribereños podrían adoptar medidas específicas y tangibles, en particular mediante cooperación, de conformidad con los acuerdos vigentes y los que pudieran concertarse en un futuro. UN ويمكن في هذا الصدد أن تتخذ البلدان المشاطئة خطوات محددة وملموسة بما في ذلك ما يتم من خلال التعاون طبقاً للاتفاقات القائمة في الواقع أو المرتقبة في المستقبل.
    Se expresó apoyo a los esfuerzos del Alto Comisionado por promover una " cultura de los derechos humanos " mundial mediante cooperación técnica, servicios de asesoramiento, divulgación y actividades educativas. UN وأعرب عن تأييد للجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل إشاعة " ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان " من خلال التعاون التقني والخدمات الاستشارية وأنشطة إشاعة الوعي واﻷنشطة التثقيفية.
    En la esfera de la asistencia mediante cooperación técnica, el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT (IPEC), puesto en marcha en 1992 con ayuda de un solo donante y la participación de seis países, ha acabado siendo una alianza que engloba a 90 países. UN 52 - وفي مجال المساعدة من خلال التعاون التقني، تحول برنامج القضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، الذي شرع فيه سنة 1992 بطرف مانح واحد وستة بلدان مشاركة، إلى تحالف يضم 90 بلدا.
    a) Mejorar la ordenación de los recursos hídricos y la comprensión científica del ciclo del agua mediante cooperación en observación e investigación conjuntas (párr. 28); UN (أ) تحسين ادارة الموارد المائية والفهم العلمي لدورة المياه من خلال التعاون في الرصد والبحث المشترك (الفقرة 28)؛
    Promover la creación de capacidades para la sociedad civil a nivel regional y subregional mediante cooperación entre países del Sur y entre el Norte y el Sur en la aplicación de la Convención. UN 19 - تعزيز بناء قدرات المجتمع المدني على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Además, el FNUAP ha obtenido financiación mediante cooperación triangular y su programa para fortalecer los centros de excelencia permite realizar intercambios institucionales de conocimientos especializados. UN ويقوم صندوق السكان أيضا بتعبئة الموارد عن طريق التعاون الثلاثي الأطراف، ويتيح برنامجه الرامي إلى تعزيز مراكز الامتياز التبادل المؤسسي للخبرات.
    Se alienta a los países a ratificar la Enmienda, para lo cual recibirán asistencia mediante cooperación regional e iniciativas específicas. UN وتم تشجيع البلدان كي تصدق على التعديل، وستتلقى المساعدة عن طريق التعاون الإقليمي ومبادرات محددة.
    Algunos requieren medidas de fomento de la capacidad mediante cooperación internacional y asistencia para reforzar sus capacidades y aplicar plenamente todas las disposiciones de la Convención. UN وتحتاج بعض الدول الأطراف إلى بناء القدرات عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تعزيز قدراتها لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Las actividades del Centro incluyen la provisión de asistencia a los Estados Miembros en todos los aspectos de la planificación, el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos mediante cooperación técnica, investigación y desarrollo y difusión de información. UN وتشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بجميع جوانب عملية تخطيط وتنمية وإدارة المستوطنات البشرية عن طريق التعاون التقني، والبحث والتطوير، ونشر المعلومات.
    Las actividades del Centro incluyen la provisión de asistencia a los Estados Miembros en todos los aspectos de la planificación, el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos mediante cooperación técnica, investigación y desarrollo y difusión de información. UN وتشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بجميع جوانب عملية تخطيط وتنمية وإدارة المستوطنات البشرية عن طريق التعاون التقني، والبحث والتطوير، ونشر المعلومات.
    Su delegación agradece a los Gobiernos del Japón y los Estados Unidos y a otros donantes su asistencia, pero considera que el problema podría abordarse más efectivamente mediante cooperación multilateral. UN وقال إنه مع امتنان وفده لحكومتي الولايات المتحدة واليابان وللمانحين الآخرين لما قدموه من مساعدات، فإنه يعتقد أن المشكلة يمكن أن تُعالج على نحو أكثر فعالية عن طريق التعاون المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus