"mediante el desarrollo de los recursos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال تنمية الموارد البشرية
        
    • عن طريق تنمية الموارد البشرية
        
    • عبر تنمية الموارد البشرية
        
    • من خلال تطوير الموارد البشرية
        
    También atribuye importancia a la cooperación orientada al perfeccionamiento y difusión de la tecnología mediante el desarrollo de los recursos humanos y la cooperación en materia de investigaciones. UN وتولي، أيضا، أهمية للتعاون في تحسين التكنولوجيا ونشرها من خلال تنمية الموارد البشرية والتعاون في مجال البحوث.
    Creación de capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos y las aplicaciones electrónicas UN :: بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية واستخدامات التطبيقات الإلكترونية
    Con respecto a la capacidad de absorción, el papel del PNUD en el nuevo marco consistiría en aumentar la capacidad del Gobierno de mejorar la gestión y utilización de recursos externos, particularmente en la esfera ambiental, mediante el desarrollo de los recursos humanos. UN وبشأن مسألة القدرة الاستيعابية، فإن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتمثل في تعزيز قدرة الحكومة من خلال تنمية الموارد البشرية على تحسين اﻹدارة واستخدام الموارد الخارجية، بما في ذلك في مجال البيئة.
    Su Gobierno tiene la esperanza de ayudar a que se cumplan esas aspiraciones mediante el desarrollo de los recursos humanos. UN وأضاف أن حكومة بلده تأمل أن تساعد على تحقيق هذه التطلعات عن طريق تنمية الموارد البشرية.
    Fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos para favorecer la competitividad de las empresas. UN بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية لإتاحة القدرة للمؤسسات على المنافسة.
    Creación de capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos y las aplicaciones electrónicas. UN بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية والتطبيقات الإلكترونية.
    Por su parte, la India seguirá prestando su ayuda a Somalia en materia de fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos. UN وتواصل الهند من جانبها تقديم العون للصومال في مجال بناء القدرات عبر تنمية الموارد البشرية.
    Con respecto a la capacidad de absorción, el papel del PNUD en el nuevo marco consistiría en aumentar la capacidad del Gobierno de mejorar la gestión y utilización de recursos externos, particularmente en la esfera ambiental, mediante el desarrollo de los recursos humanos. UN وبشأن مسألة القدرة الاستيعابية، فإن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتمثل في تعزيز قدرة الحكومة من خلال تنمية الموارد البشرية على تحسين اﻹدارة واستخدام الموارد الخارجية، بما في ذلك في مجال البيئة.
    - Ampliar las oportunidades de empleo mediante el desarrollo de los recursos humanos. UN * زيادة فرص العمل من خلال تنمية الموارد البشرية.
    Se llegó a la conclusión de que los servicios de apoyo al comercio fortalecidos mediante el desarrollo de los recursos humanos debían desempeñar una función de creación de oportunidades para el crecimiento del comercio y que los países menos adelantados podían perfectamente alcanzar este resultado. UN وتم التوصل إلى استنتاج بأن خدمات الدعم التجاري المعززة من خلال تنمية الموارد البشرية تقوم بدور رئيسي في إتاحة فرص لنمو التجارة، وبأن هذا الدور ممكن تماماً في أقل البلدان نمواً.
    El Japón siempre ha opinado que para llegar a la solución de los dos Estados es necesario mejorar las capacidades de gobernanza democrática de los palestinos mediante el desarrollo de los recursos humanos y la construcción de infraestructura gubernamental, así como el desarrollo de una economía viable y sostenible. UN وقد ظلت اليابان دائما ترى أن تحقيق حل الدولتين يتطلب تعزيز قدرات الحكم الديمقراطي للفلسطينيين من خلال تنمية الموارد البشرية وبناء البنى الأساسية للحكومة، وكذلك تطوير اقتصاد مستدام وقادر على البقاء.
    B. Fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos 42 UN باء - بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية 35
    B. Fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos UN باء- بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية
    El representante subrayó también que el marco estaba orientado hacia el desarrollo humano sostenible, se centraba en las esferas temáticas del desarrollo equitativo y la reducción de la pobreza, así como en la protección y regeneración ambientales, y hacía hincapié en el fomento de la capacidad nacional mediante el desarrollo de los recursos humanos. UN وأبرز الممثل أيضا توجه اﻹطار بشدة نحو التنمية البشرية المستدامة، ذلك اﻹطار الذي يركز على مجالين موضوعيين وهما التنمية المنصفة وتخفيف حدة الفقر، وحماية البيئة وتجددها، وشدد على بناء القدرة الوطنية من خلال تنمية الموارد البشرية.
    El proyecto permitirá abordar la cuestión de la pobreza y el desempleo mediante el desarrollo de los recursos humanos en la provincia. UN وسيعالج هذا المشروع مسألة الفقر والبطالة عن طريق تنمية الموارد البشرية في الإقليم.
    Los servicios de la UNOPS contribuirán al funcionamiento efectivo del mecanismo de la Unión Africana para la prevención, gestión y solución de conflictos, mediante el desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de los sistemas de información. UN وستسهم الخدمات المقدمة من المكتب في التشغيل الفعال لآلية الاتحاد الأفريقي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها عن طريق تنمية الموارد البشرية وتعزيز نظم المعلومات.
    La ley otorga prioridad a cuestiones como la igualdad en el empleo y la equiparación de las oportunidades mediante: el desarrollo de los recursos humanos, la contratación preferencial y la reestructuración de los activos estatales. UN ويعطي القانون الأولوية لقضايا من قبيل المساواة في العمالة وتكافؤ الفرص عن طريق تنمية الموارد البشرية والمشتريات التفضيلية وإعادة هيكلة أرصدة الدولة.
    Su tarea es prestar apoyo a la transformación de la sociedad y la economía y al proceso de integración europea mediante el desarrollo de los recursos humanos en la República Checa, así como contribuir al desarrollo de una educación permanente, prestando ayuda a todas las formas de enseñanza. UN والمهام المنوطة به هو دعم تحول المجتمع والاقتصاد ودعم عملية الاندماج الأوروبي عن طريق تنمية الموارد البشرية في الجمهورية التشيكية بالمساهمة أيضاً في تطوير التعليم مدى الحياة عن طريق دعم جميع أشكال التعليم اللاحق.
    Modernización y fortalecimiento del sector público de la Unión Económica de la OECO mediante el desarrollo de los recursos humanos, las aportaciones en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y el diálogo público/privado así como a través de un mayor apoyo a los programas de transparencia y rendición de cuentas UN تعزيز القطاع العام والنهوض بالاتحاد الاقتصادي لمنظمة دول شرق الكاريبي وتعزيزه، عن طريق تنمية الموارد البشرية ومدخلات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحوار بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز دعم برامج الشفافية والمساءلة
    l) Los gobiernos deberían ofrecer incentivos y apoyar las iniciativas del sector privado para incrementar la productividad y la eficiencia mediante el desarrollo de los recursos humanos y la tecnología, entre otras cosas, fomentando las actividades de investigación y desarrollo, así como el uso de las tecnologías más avanzadas, en especial de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN (ل) ينبغي للحكومات أن تقدم الحوافز والدعم لمبادرات القطاع الخاص بقصد زيادة الإنتاجية والكفاءة عن طريق تنمية الموارد البشرية وتطوير التكنولوجيا، بما في ذلك عن طريق تشجيع أنشطة البحث والتطوير واستخدام أحدث التكنولوجيات، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    El Japón ocupa actualmente la presidencia del equipo de acción relativo al tema 17, sobre el mejoramiento del fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos y presupuestarios. UN وقال إن اليابان تتصدر اليوم فريق المبادرات المعني بالبند 17، المتعلق بزيادة فعالية الجهود الرامية إلى إيجاد إمكانيات من خلال تطوير الموارد البشرية وترشيد استخدام موارد الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus