Ello indica la confianza del Gobierno de Italia en la Organización como asociada en las actividades de erradicación de la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | وهذا يُجسّد ثقة الحكومة الإيطالية في المنظمة بصفتها شريكا في القضاء على الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | تتطلّع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | تتطلّع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
74. La ONUDI debe desempeñar una función estratégica en la erradicación de la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible con miras a contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 74- وينبغي لليونيدو أن تقوم بدور استراتيجي في عملية القضاء على الفقر من خلال تنمية صناعية مستدامة للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Informes contribuirán al diálogo permanente sobre la mejor forma de apoyar el proceso de mundialización industrial y simultáneamente luchar contra la marginación mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | وستساهم التقارير في الحوار الجاري بشأن أنجع السبل لدعم عملية عولمة الصناعة مع التصدي في الوقت نفسه للتهميش من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
Puesto que el sector de las PYME representa aproximadamente el 80% de las economías de los países en desarrollo, debe seguir teniendo prioridad para que pueda contribuir directamente a la erradicación de la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | وبما أن قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة يشكل نحو 80 في المائة من اقتصادات البلدان النامية، فيجب مواصلة إيلاء الأولوية التي يستحقها لكي يساهم مباشرة في القضاء على الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
La Organización necesita recursos financieros suficientes y predecibles, de modo que pueda aplicar estrategias destinadas a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo. | UN | وأضاف انها تحتاج إلى موارد مالية كافية يمكن توقعها كي يتسنى لها تنفيذ استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية. |
Este programa ofrece una serie de servicios conexos para mejorar la contribución del sector privado a la reducción de la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | يوفِّر هذا المكوِّن البرنامجي مجموعة خدمات مترابطة لتعزيز إسهام القطاع الخاص في الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
99. En lo que respecta al tema 4, la cooperación técnica debe seguir siendo el núcleo de las actividades de la ONUDI para mitigar la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | 99- وأما فيما يتعلق بالبند 4، فانه ينبغي للتعاون التقني أن يظل محور أنشطة اليونيدو الرامية إلى الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
El Grupo desea alentar a la comunidad de donantes a apoyar las actividades de la ONUDI destinadas a reducir la pobreza mediante las actividades productivas y la promoción de la tecnología y pide al Director General que siga realizando esfuerzos por movilizar recursos adicionales para luchar contra la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | وأضاف أن المجموعة ترغب في تشجيع الجهات المانحة على دعم أنشطة اليونيدو في سبيل الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وتعزيز التكنولوجيا، وطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لمكافحة الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
Las partes interesadas principales y el público en general conocen y apoyan la misión de la ONUDI y de reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible, caracterizado por la igualdad de oportunidades para todos los países de conformar un sector industrial floreciente, aumentar la participación en el comercio internacional y salvaguardar su medio ambiente. | UN | أصحاب المصلحة الرئيسيون وعامة الجمهور يدركون ويدعمون مهمة اليونيدو المتمثلة في الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة المتسمة بتكافؤ الفرص لجميع البلدان في نمو قطاع صناعي مزدهر، وفي زيادة مشاركتها في التجارة الدولية، وفي حماية بيئتها. |
Las partes interesadas principales y el público en general conocen y apoyan la misión de la ONUDI y de reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible, caracterizado por la igualdad de oportunidades para todos los países de conformar un sector industrial floreciente, aumentar la participación en el comercio internacional y salvaguardar su medio ambiente. | UN | أصحاب المصلحة الرئيسيون وعامة الجمهور يدركون ويدعمون مهمة اليونيدو المتمثلة في الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة المتسمة بتكافؤ الفرص لجميع البلدان في نمو قطاع صناعي مزدهر، وفي زيادة مشاركتها في التجارة الدولية، وفي حماية بيئتها. |
La ONUDI debería asignar un lugar estratégico a la Iniciativa sobre la industria verde como medio para promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. | UN | وينبغي لليونيدو أن تُكرّس " مبادرة الصناعة الخضراء " استراتيجياً كأداة لتعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
El foro sobre desarrollo industrial sobre " La lucha contra la marginación mediante el desarrollo industrial sostenible: restricciones y oportunidades en un mundo globalizado " , celebrado por la ONUDI en diciembre de 2001 en el marco del noveno período de sesiones de su Conferencia General, fue uno de los foros mundiales más importantes que la ONUDI haya organizado. | UN | 41 - وكان ملتقى التنمية الصناعية " مكافحة التهميش من خلال التنمية الصناعية المستدامة: التحديات والفرص في عالم آخذ في التعولم " ، الذي استضافته اليونيدو في كانون الأول/ديسمبر 2001 في إطار الدورة التاسعة من مؤتمرها العام من أهم أنشطة المحفل العالمي التي نظمتها اليونيدو. |
53. La delegación de Kenya juzga alentador que la visión estratégica de la Organización que tiene el Director General se centre en el afianzamiento, mediante el desarrollo industrial sostenible, de los diversos vínculos existentes entre capacidad empresarial, tecnología, aumento de la productividad y crecimiento económico. | UN | 53- ومضى قائلا إن مما يشجّع وفد بلاده ملاحظة أن الرؤية الاستراتيجية للمدير العام للمنظمة تركّز على تعزيز شتى الروابط بين تنظيم المشاريع والتكنولوجيا وزيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
Las principales partes interesadas y el público en general conocen y apoyan la misión de la ONUDI de reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible, caracterizado por la igualdad de oportunidades para todos los países de conformar un sector industrial floreciente, aumentar la participación en el comercio internacional y salvaguardar su medio ambiente. | UN | العمل على أن يكون أصحاب المصلحة الرئيسيين مدركين ومؤيِّدين رسالة اليونيدو المتمثّلة في الحدّ من الفقر من خلال تنمية صناعية مستدامة تتَّسم بتكافؤ فرص جميع البلدان في بناء قطاع صناعي مزدهر، من أجل زيادة مشاركتها في التجارة الدولية، وفي صون بيئتها. |