"mediante el desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال التنمية المستدامة
        
    • عن طريق التنمية المستدامة
        
    • عبر التنمية المستدامة
        
    • وذلك بواسطة التنمية المستدامة
        
    Alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible UN تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية المستدامة
    Experiencia adquirida en la promoción de la armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible UN بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة
    Los objetivos básicos de la Incubadora abarcarían la creación de puestos de trabajo y el crecimiento económico mediante el desarrollo sostenible y la urbanización. UN وتشمل الأهداف الأساسية للحاضنة إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة والتحضر.
    Nepal está dispuesto a sumarse al resto del mundo en la búsqueda de un mundo pacífico y próspero mediante el desarrollo sostenible. UN ونيبال لديها الاستعداد والرغبة للتكاتف مع بقية العالم في السعي نحو عالم ينعم بالسلم والرخاء عن طريق التنمية المستدامة.
    Programa: Alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible UN البرنامج: تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية المستدامة
    e) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas encaminados a reducir la pobreza rural, incluidos los programas con una dimensión de género, mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (هـ)تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة في مجال صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في الأرياف، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، عبر التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    En la actualidad, el mundo necesita unas Naciones Unidas para el gobierno mundial: para promover la paz y defender los derechos de todos los seres humanos mediante el desarrollo sostenible. UN واليوم يحتاج العالم إلى اﻷمم المتحدة لتحقيق الحكم العالمي: لرعاية السلام وتعزيز حقوق كل فرد من بني اﻹنسان من خلال التنمية المستدامة.
    En la Cumbre de Johannesburgo se hizo frente a la cruda realidad de que miles de millones de personas en todo el mundo son pobres y se confirmó abiertamente que es preciso que colaboremos entre nosotros para lograr una prosperidad humana compartida mediante el desarrollo sostenible. UN وواجه مؤتمر قمة جوهانسبرغ الحقيقة الصارخة المتمثلة في أن بلايين البشر في جميع أنحاء العالم فقراء، وأكد بجرأة ضرورة أن نتعاون لتحقيق رخاء تتشاطره البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    Sólo podrá ponerse fin a la corriente de inmigrantes ilegales mediante el desarrollo sostenible y la inversión a largo plazo, mediante los cuales se crearán empleos con salarios dignos. UN ولا يمكن وقف تدفق المهاجرين غير الشرعيين سوى من خلال التنمية المستدامة والاستثمار على الأمد الطويل، اللذين سيوجدان فرص عمل بمرتبات معقولة.
    La cuestión de la pobreza sólo puede abordarse a nivel de las bases mediante el desarrollo sostenible, el crecimiento económico y la alfabetización, aspectos en los que la ONUDI desempeña un papel en todo el mundo. UN ولا يمكن التصدي للفقر على مستوى القاعدة الشعبية إلا من خلال التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي ومحو الأمية، ولليونيدو دور عالمي ينبغي أن تؤديه في كل هذه المجالات.
    En el espíritu de la cooperación Sur-Sur, siempre ha revestido máxima prioridad para Tailandia potenciar no sólo su propia economía mediante el desarrollo sostenible, sino también la de los países más necesitados. UN وفي إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن تايلند ما فتئت تعطي أولوية رئيسية للنهوض ليس فقط باقتصادها من خلال التنمية المستدامة وإنما أيضا باقتصادات البلدان التي هي أحوج منها.
    :: Políticas y programas para reducir la pobreza rural, en particular los que incluyan una dimensión de género, mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN :: خيارات السياسات العامة والبرامج الرامية إلى خفض الفقر في المناطق الريفية، بما فيها تلك التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    B. Experiencia adquirida en la promoción de la armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible UN باء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة
    El medio ambiente, incluido el clima y la diversidad biológica, está sometido a crecientes presiones, pero el entorno propicio, los fondos y la tecnología necesarios para protegerlo mediante el desarrollo sostenible no han surgido al ritmo previsto. UN فالبيئة، بما فيها المناخ والتنوع البيولوجي، واقعة تحت ضغط متزايد، ولكن البيئة التمكينية والأموال والتكنولوجيا اللازمة لحمايتها من خلال التنمية المستدامة لم تتوافر بالسرعة المتوقعة.
    48. El marco de desarrollo después de 2015 debe centrarse en la erradicación de la pobreza mediante el desarrollo sostenible. UN 48 - إن إطار التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن يركز على القضاء على الفقر من خلال التنمية المستدامة.
    Alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible UN تخفيف حـدة الفقر عن طريق التنمية المستدامة
    Alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible UN تخفيـف حـدة الفقر عن طريق التنمية المستدامة
    Numerosos países definieron la erradicación de la pobreza mediante el desarrollo sostenible como el objetivo principal de la asistencia internacional para el desarrollo. UN فقد حدد العديد من البلدان القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة على أنه الهدف الرئيسي للمساعدات الإنمائية الدولية.
    3. Alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible UN ٣ - تخفيف حدة الفقــــر عن طريق التنمية المستدامة
    Subprograma 3. Alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible* UN البرنامج الفرعي ٣ تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية المستدامة*
    e) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas encaminados a reducir la pobreza rural, incluidos los programas con una dimensión de género, mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (هـ)تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة في مجال صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في الأرياف، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، عبر التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    14. Es necesaria la cooperación internacional para reducir la oferta mediante el desarrollo sostenible íntimamente vinculado a los esfuerzos por erradicar los cultivos y la pobreza. UN 14- التعاون الدولي ضروري من أجل تخفيض عرض المخدرات، وذلك بواسطة التنمية المستدامة بترابط وثيق مع الجهود المبذولة بغية ابادة المحاصيل غير المشروعة واستئصال الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus