"mediante la adición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإضافة
        
    • من خلال إضافة
        
    • عن طريق إضافة
        
    • بفضل إضافة
        
    Sin embargo, es igualmente urgente fortalecer esos regímenes mediante la adición de procedimientos de verificación jurídicamente vinculantes a los instrumentos internacionales pertinentes. UN بيد أن من اللازم بنفس القدر دعم هذه النظم بإضافة إجراءات تحقق ملزمة قانونيا الى الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Modifíquese el párrafo 2 mediante la adición de un nuevo punto después del quinto: UN تُعدل الفقرة ٢ بإضافة بند جديد بعد البند الخامس على النحو التالي:
    El único cambio ha sido la ampliación del número de sus miembros de 11 a 15 en 1963, mediante la adición de cuatro Estados miembros no permanentes. UN وكان التغيير الوحيد هو توسيع عضويته من ١١ الى ١٥ في عام ١٩٦٣ بإضافة أربع دول أعضاء غير دائمة.
    El proyecto se está diversificando mediante la adición de un componente para el fortalecimiento institucional y de la capacidad en la esfera del comercio exterior. UN ويقوم المشروع اﻵن بالتنويع من خلال إضافة عنصر يتعلق بالمؤسسات وبناء القدرات في مجال التجارة الخارجية.
    El proyecto de resolución se ha actualizado mediante la adición de dos nuevos párrafos en el preámbulo y ligeras modificaciones de algunos otros párrafos. UN وتم استكمال مشروع القرار من خلال إضافة فقرتين إلى الديباجة وإدخال تعديلات طفيفة على بعض الفقرات الأخرى.
    Ello permitiría a la Comisión perfeccionar el reglamento mediante la adición de los artículos que estimare necesario antes de su aprobación oficial. UN ويسمح ذلك للجنة بزيادة تطوير مواد النظام عن طريق إضافة مواد أخرى ترى أنها ضرورية، قبل اعتمادها رسميا.
    Por esta razón, podría ser esencial reforzar el SIV mediante la adición de la vigilancia por satélite y la detección del impulso electromagnético (IEM). UN ولذلك قد يتعين تدعيم نظام الرصد الدولي بإضافة الرصد عن طريق السواتل وعن طريق النبض الكهرطيسي.
    El proceso puede acelerarse mediante la adición de microorganismos. UN ويمكن التعجيل بهذه العملية بإضافة مواد جرثومية؛
    Se debería ampliar el Consejo mediante la adición de 10 miembros no permanentes, con el fin de reflejar toda la gama de miembros de las Naciones Unidas. UN ينبغي توسيع المجلس بإضافة 10 أعضاء غير دائمين حتى يعبر عن كامل طيف عضوية الأمم المتحدة.
    La lista se basa en la Clasificación Uniforme para el Comercio Internacional (CUCI) adaptada por la FAO cuando fue necesario, en la mayoría de los casos mediante la adición de detalles. UN وقد استلهمت القائمة التصنيف الموحد للتجارة الدولية، وقامت المنظمة بتكييفها عند الضرورة في معظم الحالات بإضافة التفاصيل.
    El proceso puede acelerarse mediante la adición de microorganismos. UN ويمكن التعجيل بهذه العملية بإضافة كائنات دقيقة؛
    Mantener el sistema mediante la adición de nuevos proveedores de contenidos y datos, gestionar a los usuarios y asegurar los datos UN ● صيانة النظام بإضافة طائفة جديدة من المحتويات ومن مقدمي البيانات، وإدارة شؤون المستعملين ودعم البيانات
    Código Penal de 1991, modificado en 2009 mediante la adición de un capítulo dedicado a los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el genocidio. UN القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 تم تعديله في العام 2009 وذلك بإضافة باب كامل حول الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية.
    Este servicio se está reforzando mediante la adición de dos nuevos hogares y una mayor dotación de personal. UN وتتعزز الخدمة بإضافة دارين جديدتين وزيادة عدد الموظفين.
    Es el típico trauma de víctimas que quieren... fortalecer su testimonio, mediante la adición de pequeños detalles. Open Subtitles من المعتاد في ضحايا الصدمات يودوا أن يعزيزوا شهاداتهم بإضافة القليل من التفاصيل.
    He Goosed que ir dos frecuencias a 1.000 megahercios mediante la adición de una segunda antena. Open Subtitles لقد المؤخرة أن تذهب تردد المزدوج في 1000 ميغاهرتز بإضافة الهوائي الثاني.
    Reconocemos el valor de elevar de categoría el Fondo Renovable Central para Emergencias y de prestarle más apoyo financiero, especialmente mediante la adición de un fondo de donaciones. UN ونحن نسلّم بقيمة تحديث الصندوق وتزويده بمزيد من الدعم المالي، وخاصة من خلال إضافة مرفق للمنح.
    Al emprender la reforma del Consejo, debemos estudiar su ampliación mediante la adición de puestos permanentes y no permanentes y analizar sus métodos de trabajo. UN وفي محاولتنا إصلاح المجلس، علينا أن ننظر في توسيعه من خلال إضافة مقاعد دائمة وغير دائمة، وأن ننظر أيضا في أساليب عمله.
    La UNESCO viene colaborando con la población local para mejorar la calidad del programa mediante la adición de un componente de tecnología de la información y las telecomunicaciones. UN وتتعاون اليونسكو مع السكان المحليين للارتقاء بنوعية البرنامج من خلال إضافة عنصر مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Esta Oficina se está fortaleciendo mediante la adición de dos puestos de categoría P-5 y dos de categoría P-3. UN 45 - يعزز هذا المكتب عن طريق إضافة وظيفتين من الرتبة ف-5 ووظيفتين من الرتبة ف-3.
    Puede generarse más riqueza mediante la adición de valor a las materias primas, en lugar de exportarlas simplemente, y mediante mejoras en la infraestructura, la educación y el acceso a la tecnología. UN ويمكن تحقيق مزيد من الثروات عن طريق إضافة قيمة إلى المواد الخام بدلاً من مجرد تصديرها وعن طريق إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية والتعليم والوصول إلى التكنولوجيا.
    Para fines de 1994, se ampliará el sistema mediante la adición de una central de disco óptico y el aumento de la capacidad de la base de datos y del servidor a fin de que se puedan agregar más documentos y usuarios. UN وفي نهاية عام ١٩٩٤ سيجري توسيع هذا النظام عن طريق إضافة وحدة لتشغيل اﻷقراص وعن طريق تحسين قاعدة البيانات ووحدة الخدمة المركزية لتوفير القدرة اللازمة لاضافة المزيد من الوثائق والمزيد من المستعملين.
    Se amplió la capacidad de la Oficina Ejecutiva mediante la adición de un puesto del cuadro orgánico y se dieron los primeros pasos para cubrir el puesto de portavoz del Organismo con vistas a reforzar aún más las funciones ejecutivas y de comunicación e impulsar el apoyo de las partes interesadas. UN وتعززت قدرة المكتب التنفيذي بفضل إضافة وظيفة من الفئة الفنية، واتخذت خطوات أولية لشغل وظيفة المتحدث باسم الوكالة بغية زيادة تدعيم المهام التنفيذية والاتصالية وحشد دعم أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus