El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. | UN | وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة. |
El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. | UN | وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة. |
El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. | UN | وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة. |
mediante la construcción de nuevas prisiones se debería aliviar el hacinamiento en las cárceles, especialmente en los cachots, donde las condiciones son deplorables. | UN | ويجب، عن طريق بناء السجون، العمل على تخفيف الازدحام الذي تشهده مراكز الاحتجاز خاصة حيث تكون شروط الحبس سيئة للغاية. |
En consecuencia, se ha comprometido con la expansión de la oferta nacional de cupos carcelarios en 24.331 mediante la construcción de diez complejos penitenciarios. | UN | ونتيجة لذلك، تم التعهد بزيادة السعة الإيوائية للسجون الوطنية بعدد 331 24 مكاناً عن طريق بناء 10 مجمعات سجنية جديدة. |
En la región de África, Madagascar informó sobre el acceso a regiones aisladas mediante la construcción de carreteras. | UN | ففي المنطقة الأفريقية، أبلغت مدغشقر عن فتح السبل إلى مناطقها المعزولة من خلال إنشاء الطرق. |
Estamos comprometidos a hacer frente a los grandes problemas y desafíos de nuestro tiempo mediante la construcción de una democracia en un mundo más justo y más solidario. | UN | ونحن ملتزمون بمواجهة مشكلات وتحديات عصرنا الكبيرة من خلال بناء الديمقراطية في عالم أكثر عدلا وتضامناً. |
Se fortificaron los perímetros de todos los campamentos y posiciones de la Fuerza mediante la construcción de muros de seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تأمين المحيط الخارجي لجميع معسكرات القوة ومواقعها من خلال بناء جدران أمنية. |
Su país había asignado sumas considerables de dinero para la mejora de los barrios marginales mediante la construcción de viviendas para personas de bajos ingresos en ocho municipios. | UN | وقالت إن بلدها قد خصص مبالغ هائلة لتحسين مستوى الأحياء الفقيرة من خلال بناء مساكن لمنخفضي الدخل في ثماني بلديات. |
El Canadá apoya activamente a la Policía Nacional Haitiana mediante la construcción de un nuevo cuartel general. | UN | وتقدم كندا دعما نشطا للشرطة الوطنية لهايتي من خلال بناء مقر جديد. |
La vivienda debe ser la prioridad de los países donantes, mediante la construcción de zonas residenciales exclusivas para los repatriados y el suministro de infraestructuras básicas. | UN | ويجب أن يشكل توفير السكن الأولوية بالنسبة للبلدان المانحة، وذلك من خلال بناء مناطق سكنية مخصصة للعائدين وتوفير البنية التحتية الأساسية لهم. |
Te lo puedo mostrar mediante la construcción de un ojo. | Open Subtitles | يمكنني إِيضاح لك ذلك ، من خلال بناء العين. |
Mejoramiento de las instalaciones de seguridad del cuartel general mediante la construcción de muros de seguridad y el levantamiento de alambradas de púas | UN | تحسين مرافق اﻷمن في المقر عن طريق بناء جدران أمنية وسياج من اﻷسلاك الشائكة |
La compañía de ingenieros proporciona apoyo a los batallones de infantería mediante la construcción de caminos y la reparación de las principales rutas de abastecimiento a los puestos de observación. | UN | وتقدم الفصيلة الهندسية الدعم لكتيبتي المشاة عن طريق بناء الطرق وإصلاح طرق اﻹمداد الرئيسية لمراكز المراقبة. |
La AOD también puede atraer los fondos privados mediante la construcción de infraestructura. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكنها أيضا أن تكون حافزا لجذب الأموال الخاصة عن طريق بناء البنية الأساسية. |
También se han mejorado las conexiones viarias con Buenos Aires mediante la construcción de un puente sobre el río Paraná entre Encarnación y Posadas en la Argentina. | UN | وجرى أيضا تحسين الطرق البرية التي تربط بوينس آيرس بالبلدان المجاورة عن طريق بناء جسر فوق نهر بارانا بين انكارناسيون وبوساداس في الأرجنتين. |
En consecuencia, se ha comprometido con la expansión de la oferta nacional de cupos carcelarios en 24.331 mediante la construcción de 10 complejos penitenciarios. | UN | ونتيجة لذلك، تم التعهد بزيادة السعة الإيوائية الوطنية للسجون بعدد 331 24 سجيناً عن طريق بناء 10 مجمعات سجنية. |
Se mejoró el acceso a los recursos hídricos mediante la construcción de diques de arena para reducir el atarquinamiento del río Tana . | UN | وقد تحسنت فرص الحصول على المياه من خلال إنشاء سدود رملية لتقليل طمي نهر تانا. |
Se ha reforzado la capacidad nacional mediante la construcción de un centro de desarrollo de satélites y la capacitación de ingenieros argelinos. | UN | وجرى تدعيم القدرات الوطنية من خلال إنشاء مركز لتطوير السواتل ولتدريب المهندسين الجزائريين. |
Como parte de la política del Gobierno de atender a las necesidades presentes y futuras de Anguila, se está abordando el problema del hacinamiento mediante la construcción de otra escuela y se está implantando una reforma de los programas escolares. | UN | وكجزء من سياسة الحكومة لتمكين أنغيلا من تلبية احتياجاتها الحالية والمقبلة، يجري التصدي لمشكلة الاكتظاظ عن طريق تشييد مبنى آخر، فضلا عن إجراء إصلاحات في المناهج الدراسية. |
Asimismo, participan en la rehabilitación de la infraestructura a largo plazo en lugares de la costa mediante la construcción de mercados locales y centros de mujeres, así como mediante el apoyo a varios proyectos de generación de ingresos para mujeres. | UN | كما تشارك الأمم المتحدة في عملية إصلاح الهياكل الأساسية في الأجل الطويل في مواقع ساحلية من خلال تشييد أسواق محلية ومراكز نسوية وتقديم الدعم للعديد من مشاريع توليد الدخل لصالح النساء. |
La dotación de personal de los centros de salud debe mejorarse contratando un mayor número de médicos especialistas, y debe resolver el problema de las escuelas que funcionan en doble turno, mediante la construcción de más escuelas. | UN | وينبغي تعزيز تزويد المركز الصحي بالموظفين من خلال توفير المزيد من الأطباء المتخصصين كما ينبغي معالجة مشكلة المدارس التي تعمل على أساس الفترتين، وذلك ببناء المزيد من المدارس. |
Se contribuirá de esta forma a la inclusión social mediante la construcción de viviendas asequibles, abordando asimismo la gestión eficaz de las urbanizaciones plurifamiliares, así como a la mejora de la administración de las tierras y la planificación espacial. | UN | وسيسهم ذلك في الإدماج الاجتماعي من خلال توفير سكن في المتناول، ومواصلة معالجة شؤون الإدارة الفعالة والمجموعات السكنية المتعددة الأسر، فضلا عن تحسين إدارة الأراضي والتخطيط المكاني. |
Como parte de la política del Gobierno para hacer frente a las necesidades presentes y futuras de Anguila, se está resolviendo el problema del hacinamiento mediante la construcción de otra escuela y la reforma de los planes de estudio. | UN | وفي إطار سياسة الحكومة لتمكين أنغيلا من سد احتياجاتها الحالية والمقبلة، تعالج مشكلة الاكتظاظ ببناء مجمع آخر فضلا عن إصلاح المناهج الدراسية. |
Simultáneamente, Israel ha continuado llevando a cabo su campaña ilegal de colonización mediante la construcción de asentamientos, del muro y de desvíos en las carreteras, e imponiendo puestos de control en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | " وفي الوقت نفسه، تمضي إسرائيل في حملتها الاستيطانية غير الشرعية عبر بناء المستوطنات والجدار والطرق الالتفافية وإقامة حواجز التفتيش في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |