"mediante nota verbal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وفي مذكرة شفوية
        
    • وبمذكرة شفوية
        
    • بموجب مذكرة شفوية
        
    • بمذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وبموجب مذكرة شفوية
        
    • بواسطة مذكرة شفوية
        
    • عن طريق مذكرة شفوية
        
    • في مذكرة شفوية بتاريخ
        
    • في مذكرةٍ شفوية مؤرخة
        
    • من خلال مذكِّرة شفوية
        
    • ومن خﻻل مذكرة شفوية
        
    • وذلك في مذكرة شفوية
        
    • وبمذكرة شفهية مؤرخة
        
    • في مذكرة شفهية
        
    4.1 mediante nota verbal de fecha 10 de julio de 2006, el Estado parte señala que la comunicación debe ser declarada inadmisible. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 إلى أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول.
    4.1 mediante nota verbal de fecha 10 de julio de 2006, el Estado parte señala que la comunicación debe ser declarada inadmisible. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 إلى أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول.
    8. mediante nota verbal de 11 de julio de 2001, la Misión Permanente de Kuwait ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra informó de lo siguiente: UN 8- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 11 تموز/يوليه 2001، قدم الممثل الدائم للكويت لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الرد التالي ذكره:
    mediante nota verbal de fecha 27 de febrero de 1996, el Presidente del Comité informó a todos los Estados de la suspensión de las disposiciones correspondientes contenidas en las directrices del Comité para el desempeño de su labor. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أعلم رئيس اللجنة جميع الدول بتعليق اﻷحكام المقابلة في المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة.
    El incidente se señaló a la atención del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán mediante nota verbal de fecha 23 de mayo de 2010. UN وقد أُبلغت وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بهذه الحادثة بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيار/مايو 2010.
    4.2. mediante nota verbal de 8 de marzo de 2006, el Estado Parte también recusó la admisibilidad de las denuncias relativas a los artículos 7 y 14. UN 4-2 واعترضت الدولة الطرف أيضاً، بمذكرة شفوية مؤرخة 8 آذار/مارس 2006، على مقبولية الشكاوى المستندة إلى المادتين 7 و14.
    El Estado parte presentó sus observaciones mediante nota verbal de 29 de diciembre de 2011. UN قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 29 كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    El Estado parte presentó sus observaciones mediante nota verbal de 2 de noviembre de 2011. UN قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011.
    Promesa mediante nota verbal de 5 de enero UN تبرع معلن في مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣
    La cuestión se remitió a la oficina del coordinador residente de las Naciones Unidas en Zambia, mediante nota verbal de fecha 29 de marzo de 1996. UN وتناول المسألة مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم في زامبيا، في مذكرة شفوية مؤرخة ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    10. La Misión Permanente del Líbano ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, mediante nota verbal de 23 de julio de 2001, señaló: UN 10- وذكرت البعثة الدائمة للبنان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في مذكرة شفوية مؤرخة 23 تموز/يوليه 2001 ما يلي:
    mediante nota verbal de 5 de septiembre de 2001, el Estado Parte presentó su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2001 ملاحظاتها بشأن جواز قبول البلاغ وأسسه الموضوعية.
    14. mediante nota verbal de 26 de octubre de 2001, la Misión Permanente de la República del Perú informó de lo siguiente: UN 14- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001 ذكرت البعثة الدائمة لجمهورية بيرو ما يلي:
    mediante nota verbal de 29 de junio de 2006 el Estado Parte informó al Comité de que accedía a esa petición. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 29 حزيران/يونيه 2006، أشعرت الدولة الطرف اللجنة بأنها وافقت على هذا الطلب.
    mediante nota verbal de fecha 13 de enero de 2006, el Secretario General reiteró esa invitación*. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2006، كرر الأمين العام هذه الدعوة*.
    15. mediante nota verbal de fecha 25 de octubre de 1999, el Gobierno de Chile transmitió las respuestas del Ministerio de Defensa Nacional y del Ministerio del Interior al cuestionario remitido por el Relator Especial expresando lo siguiente: UN 15- وبمذكرة شفوية بتاريخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 نقلت حكومة شيلي ردود وزارة الدفاع ووزارة الداخلية على الاستبيان الذي أرسله المقرر الخاص على النحو التالي:
    El incidente se señaló a la atención del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria mediante nota verbal de fecha 28 de diciembre de 2010. UN وقد أُبلغت وزارة خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية بهذه الحادثة بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    mediante nota verbal de fecha 13 de enero de 2006, el Secretario General reiteró esa invitación. UN وكرر الأمين العام هذه الدعوة بمذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2006.
    18. mediante nota verbal de fecha 14 de julio de 2008, el Gobierno acusó recibo de la comunicación, e informó de que la había transmitido a las autoridades argelinas competentes, sin darle curso. UN 18- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة في 14 تموز/يوليه 2008 اعترفت الحكومة باستلام الرسالة وأعلنت أن الرسالة أحيلت إلى السلطات الجزائرية المختصة بدون اتخاذ أي إجراء آخر.
    El nombramiento de los representantes de Nicaragua fue comunicado mediante nota verbal de la Misión Permanente de ese país ante las Naciones Unidas. UN وأبلغ عن تعيين ممثلين لنيكاراغوا بواسطة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno transmitió su respuesta mediante nota verbal de fecha 1º de agosto de 2009. UN وقدمت بيرو ردودها عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 1 آب/أغسطس 2009.
    mediante nota verbal de 2 de abril de 2012, el Estado parte explicó que su posición no había variado. UN في مذكرة شفوية بتاريخ 2 نيسان/أبريل 2012، أوضحت الدولة الطرف أن موقفها من المسألة لم يتغير.
    El Comité recordará que mediante nota verbal de 5 de agosto de 2005 el Estado Parte confirmó que el Primer Juzgado Municipal de Belgrado, mediante decisión de 30 de diciembre de 2004, había fallado que los padres del autor debían cobrar indemnización. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    El Secretario General había informado de ello a todos los Estados Miembros, mediante nota verbal de fecha 7 de febrero de 2014, y les había solicitado que comunicaran los factores económicos, sociales, jurídicos y administrativos que consideraran oportunos a más tardar el 11 de abril de 2014. UN وقد أَبَلَغ الأمينُ العام جميعَ الدول الأعضاء بذلك من خلال مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 7 شباط/فبراير 2014، وطلب إليها أن تُفيده، بحلول 11 نيسان/أبريل 2014، بما قد تراه ذا صلة بذلك من عوامل اقتصادية واجتماعية وقانونية وإدارية.
    2. De conformidad con las peticiones de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 2002/8 a la atención del Gobierno de Israel y de todos los gobiernos mediante nota verbal de fecha 10 de junio de 2002. UN 2- وفقاً لطلب اللجنة، لفت الأمين العام انتباه حكومة إسرائيل وجميع الحكومات الأخرى إلى القرار 2002/8 وذلك في مذكرة شفوية مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2002.
    mediante nota verbal de 30 de abril de 2007, el Estado Parte informó al Comité de que la autora había sido puesta en libertad, por decisión del Tribunal de Delitos Graves de Estambul, de 12 de abril de 2007. UN وبمذكرة شفهية مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2007، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأنه تم الإفراج عن صاحبة الشكوى بقرار من محكمة اسطنبول للجرائم الخطيرة في 12 نيسان/أبريل 2007.
    El Comité reiteró esta solicitud mediante nota verbal de fecha 28 de julio de 2006. UN وكررت اللجنة هذا الطلب في مذكرة شفهية مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus