Cuando nos vemos obligados a intervenir, nuestra respuesta debe ser rápida y estar mejor informada mediante sistemas de alerta temprana. | UN | وعندما نجبر على التدخل، فإن استجابتنا ينبغي أن تكون فورية وعن دراية أكبر من خلال نظم فعالة لﻹنذار المبكر. |
10. Insta al Gobierno de Cuba a garantizar que se protejan los derechos de los trabajadores, incluso mediante sistemas de negociación colectiva independientes y generalizados; | UN | " ٠١- تطلب إلى حكومة كوبا أن تكفل حماية حقوق العمال، بما في ذلك من خلال نظم مفاوضة جماعية مستقلة ومعممة؛ |
Es preciso realizar esfuerzos para reducir los riesgos de desastres mediante sistemas de alerta temprana. | UN | وثمة حاجة إلى بذل الجهود لخفض مخاطر الكوارث عن طريق نظم الإنذار المبكر. |
Ello permite a los científicos y a los encargados de la planificación acceder a los datos, seguir las tendencias y estudiar las interacciones entre variables ambientales mediante sistemas de información geográfica y técnicas informáticas de gestión de datos. | UN | ويمكﱢن هذا المخططين والعلماء من الوصول الى البيانات ورصد الاتجاهات ودراسة التفاعلات بين المتغيرات البيئية باستخدام نظم المعلومات الجغرافية والتقنيات الحاسوبية لادارة البيانات. |
Por ejemplo, es el caso de los servicios de atención de la salud que se prestan mediante sistemas de seguridad social. | UN | وينطبق ذلك مثلاً على الخدمات الصحية المقدمة بواسطة نظم الضمان الاجتماعي. |
12. Por disponibilidad se entienden las posibilidades que tiene el individuo de alimentarse ya sea directamente, explotando la tierra productiva u otras fuentes naturales de alimentos, o mediante sistemas de distribución, elaboración y de comercialización que funcionen adecuadamente y que puedan trasladar los alimentos desde el lugar de producción a donde sea necesario según la demanda. | UN | 12- توافر الأغذية يشير إلى الإمكانيات التي تيسر إما تغذية الفرد لنفسه مباشرة بالاعتماد على الأرض المنتجة أو الموارد الطبيعية الأخرى أو على نظم التوزيع والتجهيز والتسويق العاملة بشكل سليم التي يمكن أن تنقل الغذاء من موقع الإنتاج إلى الموقع الذي تدعو الحاجة فيه إليه بحسب الطلب. |
Ciertos indicadores se relacionan con mediciones de la ejecución que pueden reunirse de manera agregada mediante sistemas de información a nivel de la organización. | UN | ويتعلق عدد من المؤشرات بمقاييس اﻷداء التي يمكن تجميعها في شكل كلي من خلال نظم المعلومات المشتركة. |
Esta contaminación transfronteriza debe identificarse mediante sistemas de vigilancia de la calidad del agua. | UN | ومن شأن هذا التلوث العابر للحدود أن يتحدد من خلال نظم رصد نوعية المياه. |
Se expusieron también las necesidades de mejorar la disponibilidad y calidad de los datos en el futuro mediante sistemas de vigilancia a nivel nacional, regional y mundial. | UN | كما استعرض الاحتياجات المستقبلية لتحسين توافر البيانات ونوعيتها من خلال نظم الرصد على الصعيد الوطني والعالمي والإقليمي. |
Croacia hacía un seguimiento de los buques de su pabellón mediante sistemas de seguimiento de buques. | UN | وتقوم كرواتيا برصد السفن التي ترفع علمها من خلال نظم رصد السفن. |
Además, cuando resulta conveniente y viable, los refugiados contribuyen a sufragar los gastos de los servicios mediante sistemas de participación en el pago, planes de autoayuda y cuotas de participación. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد اللاجئون في تحمل نفقات الخدمات عن طريق نظم المشاركة في الدفع، وخطط الجهد الذاتي وحصص الاشتراك، متى كان ذلك ملائما وقابلا للاستمرار. |
A menudo los datos no se recopilan periódicamente mediante sistemas de información sanitaria, y ello obstaculiza el análisis de los progresos. | UN | وفي كثير من الأحيان لا تُجمع البيانات بشكل منتظم عن طريق نظم المعلومات الصحية، وهو ما يعوق تحليل التقدم المحرز. |
En la base de la solución está el acceso a intervenciones seguras, eficaces y asequibles, que deberían ofrecerse a todos mediante sistemas de salud que funcionen, recursos humanos competentes; servicios prestados por profesionales y una financiación suficiente. | UN | والأساس لحل أي مشكلة يتمثل في تيسير الاستفادة من أنشطة آمنة وفعالة ومعقولة التكلفة يجب إتاحتها للجميع عن طريق نظم صحية تؤدي وظيفتها، وموارد بشرية ذات كفاءة، وخدمات يوفرها الاختصاصيون؛ وتمويل كاف. |
:: Vigilancia diaria de la zona de amortiguación mediante sistemas de circuito cerrado de televisión, sistemas de localización de objetivos, el sistema mundial de determinación de posición y dispositivos de observación nocturna | UN | :: الرصد اليومي للمنطقة العازلة باستخدام نظم الدوائر التلفزيونية المغلقة، ونظم تحديد مواقع الأهداف، والنظام العالمي لتحديد المواقع، وقدرة المراقبة الليلية |
:: Vigilancia diaria de la zona de amortiguación mediante sistemas de circuito cerrado de televisión, sistemas de localización de objetivos, el sistema mundial de determinación de posición y dispositivos de observación nocturna | UN | :: الرصد اليومي للمنطقة العازلة باستخدام نظم الدوائر التلفزيونية المغلقة، ونظم تحديد مواقع الأهداف، والنظام العالمي لتحديد المواقع، وقدرة المراقبة الليلية |
También se alientan las iniciativas de integración mediante sistemas de incitación. | UN | ويشجَّع على جهود الاندماج أيضاً بواسطة نظم الحفز. |
12. Por disponibilidad se entienden las posibilidades que tiene el individuo de alimentarse ya sea directamente, explotando la tierra productiva u otras fuentes naturales de alimentos, o mediante sistemas de distribución, elaboración y de comercialización que funcionen adecuadamente y que puedan trasladar los alimentos desde el lugar de producción a donde sea necesario según la demanda. | UN | 12- توافر الأغذية يشير إلى الإمكانيات التي تيسر إما تغذية الفرد لنفسه مباشرة بالاعتماد على الأرض المنتجة أو الموارد الطبيعية الأخرى أو على نظم التوزيع والتجهيز والتسويق العاملة بشكل سليم التي يمكن أن تنقل الغذاء من موقع الإنتاج إلى الموقع الذي تدعو الحاجة فيه إليه بحسب الطلب. |
Los miembros de la Comunidad han adquirido los conocimientos necesarios para hacer frente a las sequías mediante sistemas de alerta temprana. | UN | وأضاف يقول إن أعضاء الجماعة اﻹنمائية اكتسبت الخبرات اللازمة لمعالجة الجفاف من خلال أنظمة اﻹنذار المبكر. |
Otra preocupación se refería a la cuestión de la responsabilidad social de las empresas y al modo en que esto podía llevarse a la práctica mediante sistemas de gestión adecuados. | UN | وثمة هاجس آخر يتعلق بمسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات وكيفية تفعيل هذه المسؤولية من خلال النظم الإدارية الملائمة. |
r) Reúnan y actualicen, procurando mejorar sus métodos de recopilación datos sobre la violencia contra la mujer, en especial mediante sistemas de información desglosada por género, y los difundan y den a conocer ampliamente; | UN | " (ص) أن تعمل على جمع واستكمال وتحسين البيانات المتاحة عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال نُظم المعلومات المبوبة على أساس نوع الجنس، والتي ينبغي إعلانها ونشرها على نطاق واسع؛ |
59. Se asignaron 10,7 millones de dólares aproximadamente para tratar las condiciones ambientales deficientes en los campamentos de refugiados mediante sistemas de alcantarillado, proyectos de suministro de agua y el mejoramiento de los sistemas de eliminación de desechos. | UN | ٥٩ - وخصص مبلغ ١٠,٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة تقريبا لمعالجة اﻷحوال البيئية السيئة في مخيمات اللاجئين ببناء شبكات للمجارير فيها، وتنفيذ مشاريع لتزويدها بالمياه، وتحسين شبكات الصرف الصحي. |
Alrededor del 90% de las viviendas son obras que ejecuta el sector no estructurado mediante sistemas de autoayuda. | UN | ويتم تنفيذ نحو ٠٩ في المائة من المساكن المبنية حاليا بواسطة القطاع الشعبي وعن طريق أساليب العون الذاتي. |
40. Los gobiernos deben verificar que se esté llegando a los niños necesitados, y que se haga un seguimiento eficaz mediante sistemas de supervisión y evaluación racionales. | UN | 40 - ويجب أن تكفل الحكومات الوصول إلى بلوغ الأطفال المحتاجين ومتابعة حالتهم بفعالية عبر نظم سليمة للرصد والتقييم. |
La información necesaria para vigilar y evaluar la ejecución de los programas se recopila generalmente mediante sistemas de información para la gestión establecidos con tal fin. | UN | وبصفة عامة يجري جمع المعلومات اللازمة لرصد وتقييم أداء البرامج عن طريق أنظمة المعلومات الادارية التي أنشئت لهذا الغرض. |
La misión seguirá promoviendo el uso para el riego de las aguas residuales tratadas mediante sistemas de filtrado. | UN | وستقوم البعثة أيضا بتشجيع استخدام مياه الصرف المعالجة في ري النباتات عن طريق نُظم نضّ مياه المجارير. |
La observación desde el espacio mediante sistemas de satélites artificiales es la mejor manera de vigilar el medio ambiente terrestre en todo el mundo. | UN | ويعتبر الرصد من الفضاء عن طريق شبكات السواتل الاصطناعية أفضل طريقة لرصد بيئة اﻷرض عالميا . |
Los datos sobre clima, degradación del suelo y vegetación se combinaron y analizaron mediante sistemas de información geográfica. | UN | وقد جمعت وحللت البيانات المتعلقة بالمناخ وتدهور التربة والنبات باستخدام نُظم المعلومات الجغرافية. |