"mediante una carta de fecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في رسالة مؤرخة
        
    • برسالة مؤرخة
        
    • وفي رسالة مؤرخة
        
    • بموجب رسالة مؤرخة
        
    • بواسطة رسالة مؤرخة
        
    • عن طريق رسالة مؤرخة
        
    • من خﻻل رسالة مؤرخة
        
    • وبمقتضى رسالة مؤرخة
        
    • برسالتها المؤرخة
        
    • كمرفق لرسالته المؤرخة
        
    El Secretario General de las Naciones Unidas lo había designado Secretario General de la Conferencia mediante una carta de fecha 15 de junio de 2001. UN وقام بهذه التسمية الأمين العام للأمم المتحدة في رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2001.
    Respuesta de los peticionarios mediante una carta de fecha 22 de julio de 2005, el abogado formuló comentarios sobre la respuesta del Estado Parte de 9 de junio de 2005. UN في رسالة مؤرخة 22 تموز/يوليه 2005، علّق محامي صاحبة الالتماس على رد الدولة الطرف المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2005.
    338. mediante una carta de fecha 28 de enero de 1999, el Gobierno respondió a la comunicación de la Relatora Especial de 8 de octubre de 1998. UN 338- ردت الحكومة برسالة مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 1999 على رسالة المقررة الخاصة المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتور 1998.
    mediante una carta de fecha 22 de julio de 2005, los abogados formularon comentarios sobre la respuesta del Estado Parte de 9 de junio de 2005. UN علَّق محامي صاحبة البلاغ، برسالة مؤرخة 22 تموز/يوليه 2005، على رد الدولة الطرف المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2005.
    mediante una carta de fecha 28 de julio de 2011, el Gobierno de la República de Kirguistán propuso una visita al país para la segunda mitad de agosto de 2011. UN وفي رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2011، اقترحت حكومة جمهورية قيرغيزستان تنفيذ زيارة قطرية في النصف الثاني من آب/أغسطس 2011.
    mediante una carta de fecha 18 de diciembre, el Estado presentó al Comité el resultado del recurso de apelación presentado contra el fallo. UN وفي رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر، أبلغت الدولةُ اللجنةَ بنتيجة الطعن في الحكم الصادر ضد ذلك الشخص.
    La Comisión transmitió la solicitud de la Asamblea a la Junta mediante una carta de fecha 17 de enero de 2012. UN ونقلت اللجنة طلب الجمعية العامة إلى المجلس في رسالة مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2012.
    El Asesor Militar de la Misión Permanente de Malawi ante las Naciones Unidas, Coronel John D. Msonthi, Jr., mediante una carta de fecha 30 de mayo de 2002, expresó al Relator Especial lo siguiente: UN 16 - وورد في رسالة مؤرخة 30 أيار/مايو 2002 موجهة إلى المقرر الخاص من المستشار العسكري للبعثة الدائمة لمـــــلاوي لـــــدى الأمــم المتحــــدة، الكولونيل جون د ميشونتي (الابن) ما يلي:
    Además, el Departamento de Asuntos de Desarme proporcionó a las autoridades de Nepal, mediante una carta de fecha 21 de octubre de 2004, información sobre cuestiones de inmunidades y prerrogativas, así como estimaciones actualizadas de los gastos operacionales. UN وأمدت إدارة شؤون نزع السلاح أيضا سلطات نيبال بمعلومات عن قضايا الحصانات والامتيازات وكذلك بالتقديرات المستكملة للتكاليف التشغيلية وذلك في رسالة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El Presidente dice que, mediante una carta de fecha 31 de mayo de 2005, el Representante Permanente Rumania informó al Presidente electo de la decisión de Rumania de retirarse de la Comisión a partir del 1º de junio de 2005. UN 18 - الرئيس: قال إن ممثل رومانيا، في رسالة مؤرخة 31 أيار/مايو 2005، أحاط علما الرئيس المنتخب بقرار رومانيا الانسحاب من اللجنة اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2005.
    El Presidente del Comité respondió mediante una carta de fecha 30 de abril. UN ورد رئيس اللجنة عليها برسالة مؤرخة 30 نيسان/أبريل.
    1. mediante una carta de fecha 2 de septiembre de 1994 del Presidente del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático, se invitó al Secretario General a asesorar al Comité sobre un arreglo institucional para la secretaría permanente de la Convención. UN ١ - برسالة مؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ دعا رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ، بالنيابة عن هذه اللجنة، اﻷمين العام الى أن يشير على اللجنة وعلى فريق اتصالها بترتيب مؤسسي لﻷمانة الدائمة للاتفاقية.
    En ese informe, que también transmití a los miembros del Consejo de Seguridad mediante una carta de fecha 23 de octubre de 1995, informé a la Asamblea General de que, aunque se habían logrado considerables avances, había varias cuestiones pendientes. UN وفي ذلك التقرير، الذي أحلته أيضا الى أعضاء مجلس اﻷمن برسالة مؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أبلغت الجمعية العامة بأن عددا من المسائل لا يزال معلقا رغم إحراز تقدم كبير في مسائل أخرى.
    El Presidente del Consejo de Seguridad informó de tal decisión al Secretario General, mediante una carta de fecha 18 de agosto de 1998 (S/1998/761). UN وقد أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام هذا المقرر برسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٨ S/1998/761)(.
    mediante una carta de fecha 20 de febrero de 1997, el Sr. Ayala Lasso informó al Secretario General de su decisión de dimitir como Alto Comisionado a partir del 15 de marzo de 1997. UN وفي رسالة مؤرخة ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أبلغ السيد أيالا لاسو اﻷمين العام بأنه قرر الاستقالة من منصبه كمفوض سام اعتبارا من ١٥ آذار/مارس ١٩٩٧.
    mediante una carta de fecha 13 de junio de 1997, el Ministro le respondió al Relator Especial que debido a un calendario de trabajo muy sobrecargado, lamentaba informarle que el Gobierno de Burundi no estaba en condiciones de acceder a su petición. UN وفي رسالة مؤرخة ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بعث الوزير برد إلى المقرر الخاص يخبره فيه بأسفه ﻹبلاغه أن الحكومة البوروندية لا تستطيع تلبية رغبته نظرا لكون برنامجهــا حافــلا بقضايا أخرى.
    313. mediante una carta de fecha 6 de abril, el Gobierno informó a la Relatora Especial de los avances en la investigación de los asesinatos de Danile Colín Enciso, Juan Carlos Moreno, e Iván Moreno en la colonia Buenos Aires de la ciudad de México. UN 313- وفي رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل، أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بالتقدم المحرز في التحقيق في مقتل دانيل كولين انسيسو، وخوان كارلوس مورينو، وإيفان مورينو في كولونيا دي بوينس آيرس، بمكسيكو سيتي.
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue invitado a visitar Viet Nam mediante una carta de fecha 8 de diciembre de 1993 dirigida al Presidente/Relator del Grupo de Trabajo por el Sr. Le Mai, Viceministro de Relaciones Exteriores de Viet Nam. UN ١- دعي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لزيارة فييت نام بموجب رسالة مؤرخة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وموجهة من السيد م. لوماي، نائب وزير الشؤون الخارجية لفييت نام، الى رئيس/مقرر الفريق العامل.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, tras consultar a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas mediante una carta de fecha 21 de marzo de 2000, recibió las siguientes propuestas para la selección del tema: UN 12 - استشار وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بواسطة رسالة مؤرخة 21 آذار/مارس 2000، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية بمواضيع للبحث:
    La Secretaría de las Naciones Unidas consultó a los organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas mediante una carta de fecha 17 de marzo de 2003, tras lo cual el Secretario General recibió las siguientes propuestas de temas: UN 14 - استشارت الأمانة العامة للأمم المتحدة أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها عن طريق رسالة مؤرخة 17 آذار/مارس 2003، الأمر الذي أفضى إلى تلقي الأمين العام الاقتراحات التالية كمواضيع للبحث:
    mediante una carta de fecha 9 de marzo el Gobierno transmitió a la Relatora Especial una hoja informativa sobre la detención de Abdullah Öcalan. UN وبمقتضى رسالة مؤرخة 9 آذار/مارس أحالت الحكومة إلى المقررة الخاصة صحيفة معلومات تتعلق باعتقال عبد الله أوجلان.
    Cabe recordar que, mediante una carta de fecha 12 de diciembre de 2001, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto dio su asentimiento a la propuesta del Secretario General de que se iniciara la etapa previa a las obras de construcción del proyecto. UN ويُذكر أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كانت قد أعربت، برسالتها المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، عن موافقتها على اقتراح الأمين العام لبدء مرحلة ما قبل التشييد.
    mediante una carta de fecha 17 de mayo de 2002 dirigida al Presidente de la Asamblea General, el Encargado de Negocios interino de Santo Tomé y Príncipe ante las Naciones Unidas presentó el siguiente calendario de pago: UN 17 - قدم القائم بالأعمال بالنيابة لسان تومي وبرينسيبي لدى الأمم المتحدة، كمرفق لرسالته المؤرخة 17 أيار/مايو 2002 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، الجدول الزمني التالي للمدفوعات المقبلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus