"mediante una mayor cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال زيادة التعاون
        
    • عن طريق زيادة التعاون
        
    • من خلال تعزيز التعاون
        
    • عن طريق تعزيز التعاون
        
    • بزيادة التعاون
        
    • عن طريق توسيع نطاق التعاون
        
    • من خﻻل تكثيف التعاون
        
    • عن طريق تكثيف التعاون
        
    • عن طريق تحسين التعاون
        
    También hay que fortalecer las capacidades internas mediante una mayor cooperación entre la industria y la investigación y el desarrollo internos. UN ٨٢ - ينبغي أيضا تعزيز القدرات الوطنية من خلال زيادة التعاون بين الصناعة والبحث والتطوير على الصعيد الوطني.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos concibió la idea de apoyar a la democracia, el desarrollo y los derechos humanos mediante una mayor cooperación internacional. UN ٥٩ - طرح المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان رؤية لدعم الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان من خلال زيادة التعاون الدولي.
    Insta también al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos encaminados a hacer frente a esos fenómenos mediante una mayor cooperación en los planos bilateral, regional e internacional. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    Insta también al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos encaminados a hacer frente a esos fenómenos mediante una mayor cooperación en los planos bilateral, regional e internacional. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    :: La prevención de las actividades de organizaciones extremistas y de las redes de delincuencia organizada mediante una mayor cooperación UN :: منع أنشطة التنظيمات المتطرفة وشبكات الجريمة المنظمة من خلال تعزيز التعاون
    Es importante no sólo detener esta tendencia sino invertir su sentido mediante una mayor cooperación internacional para el desarrollo. UN ومن الضروري وقف هذا الاتجاه بل وعكسه عن طريق تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y también podría conseguirse una financiación más eficaz mediante una mayor cooperación entre el sector privado de los países industrializados y el de los países en desarrollo. UN ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية.
    11. Insta a los Estados a perseverar en sus esfuerzos, mediante una mayor cooperación internacional, por crear un orden internacional democrático y equitativo; UN 11 - تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    11. Insta a los Estados a que perseveren en sus esfuerzos, mediante una mayor cooperación internacional, por crear un orden internacional democrático y equitativo; UN 11 - تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    11. Insta a los Estados a que, mediante una mayor cooperación internacional, perseveren en sus esfuerzos por crear un orden internacional democrático y equitativo; UN 11 - تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    11. Insta a los Estados a que, mediante una mayor cooperación internacional, perseveren en sus esfuerzos por crear un orden internacional democrático y equitativo; UN 11 - تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    11. Insta a los Estados a que, mediante una mayor cooperación internacional, perseveren en sus esfuerzos por crear un orden internacional democrático y equitativo; UN 11 - تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Insta también al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos encaminados a hacer frente a esos fenómenos mediante una mayor cooperación en los planos bilateral, regional e internacional. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    Asimismo, puso de relieve la importancia de fortalecer las iniciativas de fomento de la capacidad de los Estados mediante una mayor cooperación y prestación de asistencia técnica. Organización del Tratado de Seguridad Colectiva UN وشدد المؤتمر أيضا على أهمية تقوية جهود بناء قدرات الدول عن طريق زيادة التعاون وتوفير المساعدة التقنية.
    Misión La misión de la IGAD consiste en ayudar y complementar los esfuerzos de los Estados miembros para lograr, mediante una mayor cooperación: UN تتمثل مهمة الهيئة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وتكملة جهودها لتحقيق ما يلي عن طريق زيادة التعاون:
    g) Fomentar la seguridad humana en la región mediante una mayor cooperación regional, en especial para las personas vulnerables; UN (ز) النهوض بالأمن الإنساني في المنطقة من خلال تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما لفائدة السكان الضعفاء؛
    g) Fomentar la seguridad humana en la región mediante una mayor cooperación regional, en especial para las personas vulnerables; UN (ز) النهوض بالأمن الإنساني في المنطقة من خلال تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما لفائدة السكان الضعفاء؛
    :: Luchar contra la delincuencia organizada transnacional, especialmente la trata de seres humanos, el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y de drogas ilícitas, en particular mediante una mayor cooperación internacional y regional. UN :: مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، لا سيما الاتجار في البشر والاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة والمخدرات، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    Subrayando que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene una importante función que desempeñar en la promoción, la protección y la realización del derecho al desarrollo, incluso mediante una mayor cooperación de los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أن لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان دورا مهما تؤديه في تعزيز الحق في التنمية وحمايته وإعماله، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة لهذا الغرض،
    aumentar la asociación mediante una mayor cooperación con otras organizaciones e instituciones internacionales relacionadas con la política de la competencia, e intensificar las relaciones con las instituciones nacionales de enseñanza superior en los países desarrollados y en desarrollo; UN :: زيادة المشاركة عن طريق تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى العاملة في مجال سياسة المنافسة؛ وتوسيع العلاقات مع مؤسسات التعليم العالي الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية؛
    El Comité Provisional del FMI ha decidido intervenir en mayor medida en las situaciones creadas después de los conflictos, entre otras cosas, mediante una mayor cooperación con las Naciones Unidas. UN وقررت اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي توسيع نطاق دورها في أوضاع ما بعد الصراع من خلال القيام، في جملة أمور، بزيادة التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Además, se hará hincapié en mejorar la determinación y el tratamiento de los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    La República Islámica del Irán ha tomado una serie de medidas con miras a la consecución de los objetivos en materia de derechos humanos, en particular mediante una mayor cooperación con la comunidad internacional. UN وقد اتخذت جمهورية إيران الإسلامية عددا من الخطوات لتحقيق أهداف حقوق الإنسان، لا سيما عن طريق تكثيف التعاون مع المجتمع الدولي.
    Sin embargo, es necesario que la Comisión aborde la duplicación de tareas en ese ámbito mediante una mayor cooperación, coordinación y coherencia con las demás organizaciones internacionales. UN وأنه يلزم أن تتصدى اللجنة لازدواجية العمل في هذا المجال عن طريق تحسين التعاون والتنسيق والترابط مع منظمات دولية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus