"medicina tradicional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطب التقليدي في
        
    Desea también conocer el lugar que ocupa la medicina tradicional en el sistema de salud libanés. UN كما أبدت رغبتها في معرفة مكانة الطب التقليدي في النظام الصحي اللبناني.
    En el marco del proyecto para la India se ha preparado el borrador de un documento sobre la medicina tradicional en este país. UN وتم إعداد صيغة لتقرير عن الطب التقليدي في الهند في إطار المشروع الهندي.
    En la actualidad hay un Departamento de medicina tradicional en cada uno de los 20 distritos del país. UN ويوجد في بوتان اليوم وحدة الطب التقليدي في كل من مقاطعاتها العشرين.
    Ese dinero se dedica a la aplicación de la estrategia regional para el fomento de la función de la medicina tradicional en los sistemas sanitarios. UN وتوجه تلك الأموال لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز دور الطب التقليدي في نظم الرعاية الصحية.
    En 1999, por ejemplo, la OMPI organizó en Nueva Delhi, en cooperación con el Gobierno de la India, una mesa redonda sobre medicina tradicional, y en 2003 realizó una misión de investigación sobre la medicina tradicional en China. UN ففي عام 1999، على سبيل المثال، نظمت المنظمة، بالتعاون مع حكومة الهند، اجتماع مائدة مستديرة عن الطب التقليدي في نيودلهي؛ وفي عام 2003، اضطلعت المنظمة ببعثة لتقصي الحقائق عن الطب التقليدي في الصين.
    También le interesaría saber cómo se podría integrar la medicina tradicional en los servicios de salud especializados y profesionales para prestar una atención sanitaria integral que tenga en cuenta las necesidades de las mujeres de los grupos étnicos y los medios rurales. UN وقالت إنه يهمها أيضاً أن تعرف كيف يمكن إدخال الطب التقليدي في الخدمات الصحية المتخصصة والمهنية لتوفير رعاية حساسة وشاملة للمرأة الإثنية والريفية.
    Las conclusiones del taller se materializaron en una guía para las intervenciones conjuntas de fomento de la medicina tradicional en el marco de la cooperación entre la Unión Africana y la India. UN وتمخضت حلقة العمل عن وضع خارطة طريق للقيام بتدخلات تعاونية تهدف إلى تطوير الطب التقليدي في إطار التعاون بين الاتحاد الأفريقي والهند.
    22. La Asamblea Mundial de la Salud ha adoptado cierto número de resoluciones que llaman la atención hacia la importante función que desempeña la medicina tradicional en los cuidados médicos primarios de los individuos y las comunidades en muchos países en desarrollo. UN 22- واعتمدت جمعية الصحة العالمية عدداً من القرارات التي توجه الانتباه إلى أهمية الدور الذي يلعبه الطب التقليدي في الرعاية الصحية الأولية للأفراد والمجتمعات في عدد كبير من البلدان النامية.
    34. La Sra. Abaka, hablando a título personal como experta, destaca la importancia de la medicina tradicional en África, especialmente en vista de que muchas mujeres no cuentan con otras fuentes de atención. UN 34 - السيدة آبـاكا: أكدت، متحدثة بصفتها الشخصية كخبيرة، على أهمية الطب التقليدي في أفريقيا، لا سيما في ضوء أن أعدادا كبيرة من النسـاء ليس لهن مصادر أخرى للرعاية.
    d) Incluir a la medicina tradicional en los programas de atención primaria de salud cuando ello resulte apropiado y beneficioso; (Acordado) UN (د) دمج الطب التقليدي في برامج الرعاية الصحية الأولية حيثما يكون ذلك ممكنا ومفيدا؛ (متفق عليه)
    c) Incluir a la medicina tradicional en los programas de atención primaria de salud cuando ello resulte apropiado y beneficioso; UN (ج) دمج الطب التقليدي في برامج الرعاية الصحية الأولية حيثما يكون ذلك ممكنا ومفيدا؛
    El Estado garantiza la recuperación de la medicina tradicional en el marco del Sistema Único de Salud, artículo 81 de la CPE. UN وتكفل الدولة استعادة الطب التقليدي في إطار النظام الصحي الوحيد (المادة 81 من الدستور السياسي للدولة).
    En coordinación con los Comités departamentales de registro de medicina tradicional, SEDES y el Viceministerio de Medicina tradicional realizan ferias departamentales y nacionales de medicina tradicional, en coordinación con el Ministerio de Salud, SEDES La Paz, y representantes del sector de medicina tradicional. UN وبالتنسيق مع لجان تسجيل الطب التقليدي في المقاطعات، تقوم دائرة الصحة في المقاطعات ووكالة الوزارة للطب التقليدي بتنظيم معارض للطب التقليدي على مستوى المقاطعات والبلد، بالتنسيق مع وزارة الصحة، ودائرة الصحة في لا باس، وممثلين لقطاع الطب التقليدي.
    1998: " La medicina tradicional en Madagascar " . UN 1998 " الطب التقليدي في مدغشقر " .
    50. El Ministerio de Salud está fomentando la práctica de la medicina tradicional en su administración sanitaria, y se ha establecido el Consejo de Practicantes de la medicina tradicional en virtud de la Ley de práctica de la medicina tradicional, 2000 (Ley Nº 575). UN 50- تشجع وزارة الصحة أيضاً استعمال الطب التقليدي في إدارتها للصحة، وأنشئ مجلس ممارسي الطب التقليدي بمقتضى قانون ممارسة الطب التقليدي الصادر عام 2000 (القانون 575).
    Al Comité le preocupa que, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado parte en materia de salud, desde 2006, tales como la inclusión de la medicina tradicional en el Plan Nacional de Salud, el acceso a los servicios de salud públicos para los grupos vulnerables y marginalizados sigue siendo muy limitado. UN 21- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في الميدان الصحي منذ عام 2006، مثل إدماج الطب التقليدي في الخطة الوطنية للصحة، لكنها تلاحظ بقلق أن استفادة الفئات المستضعفة والمهمشة من خدمات الصحة العامة تظل محدودة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus