"medida de fomento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير بناء
        
    • تدبير بناء
        
    • تدابير لبناء
        
    • تدبيرا لبناء
        
    • تدبير لبناء
        
    • إجراءات بناء
        
    • إجراءً لبناء
        
    • أداة لبناء
        
    • كتدبير لبناء
        
    • بتدبير بناء
        
    • سبيل بناء
        
    • تدبيرا مهما لبناء
        
    • التدابير الرئيسية لبناء
        
    • وكتدبير لبناء
        
    • كإجراء لبناء
        
    Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. UN فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله.
    En tercer lugar, el acto de verificación puede constituir a menudo una medida de fomento de la confianza en sí mismo. UN ثالثا، يمكن لإجراء التحقق في الكثير من الأحيان أن يكون في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    Instamos a los Estados que lancen objetos al espacio ultraterrestre a que también adopten esta medida de fomento de la confianza. UN وندعو الدول التي تطلق أجساماً في الفضاء الخارجي للانضمام إلى تنفيذ تدبير بناء الثقة المذكور.
    No hay duda de la relevancia de esta medida de fomento de la confianza para el aumento de la transparencia a escala global. UN ولا يوجد شك في أهمية تدبير بناء الثقة هذا الرامي إلى زيادة الشفافية على الصعيد العالمي.
    Para cada uno de esos países el TPCE es una oportunidad de adoptar una importante medida de fomento de la confianza en una región en la que predominan las tensiones. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فرصة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في منطقة يسودها التوتر.
    El Grupo de expertos de este año estudió el modo de universalizar el Registro y de hacerlo más válido como medida de fomento de la confianza. UN وقد نظر فريق خبراء هذا العام في كيفية إضفاء الطابع العالمي على السجل وكيفية جعله أكثر صلاحية بوصفه تدبيرا لبناء الثقة.
    El Registro tiene por objeto promover la transparencia, que se considera como una medida de fomento de la confianza entre las naciones y de progreso hacia el desarme. UN ويهدف السجل الى رعاية الشفافية التي ينظر اليها على أنها تدبير لبناء الثقة بين الدول ودفع التقدم نحو نزع السلاح.
    El gobierno correspondió y declaró la suspensión de las operaciones militares ofensivas como medida de fomento de la confianza. UN وتجاوبت الحكومة مع هذا العرض وتقيدت بتعليق العمليات العسكرية الهجومية باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة.
    El despliegue de observadores internacionales es en sí una medida de fomento de la confianza para todos los partidos políticos que participan en unas elecciones. UN ووزع المراقبين الدوليين يمثل في حد ذاته أحد تدابير بناء الثقة بالنسبة لكل اﻷحزاب السياسية المتنافسة في الانتخابات
    40. Letonia considera una medida de fomento de la confianza extraordinariamente importante la garantía de la transparencia en materia de armamentos. UN ٠٤ - وتابع المتحدث يقول إن لاتفيا تعتبر الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة من تدابير بناء الثقة البالغة اﻷهمية.
    Esta sería la medida de fomento de la confianza de mayor credibilidad para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. UN وسيكون هذا أكثر تدابير بناء الثقة مصداقية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية أفقيا وعموديا.
    Consideramos que el desarme regional es un elemento vital y una medida de fomento de la confianza de gran importancia. UN ونعتبر نزع السلاح الاقليمي عنصرا حيويا وتدبيرا من تدابير بناء الثقة يتسم بأهمية كبيرة.
    Se ha comprobado que la presencia de esos funcionarios constituye, por sí sola, una medida de fomento de la confianza en las sociedades con una estructura frágil. UN وأثبت وجودهم في حد ذاته بأنه واحد من تدابير بناء الثقة في المجتمعات الهشة.
    ii) medida de fomento de la confianza " A " : Centros y laboratorios de investigación y programas de investigación y desarrollo para la defensa biológica: UN `2` تدبير بناء الثقة ألف: مراكز البحوث والمختبرات وبرامج البحوث والتنمية في مجال الوقاية البيولوجية:
    iii) medida de fomento de la confianza " B " : Intercambio de información sobre brotes de enfermedades infecciosas o fenómenos análogos causados por toxinas; UN `3` تدبير بناء الثقة باء: تبادل المعلومات عن تفشي الأمراض المعدية والحوادث المماثلة التي تسببها التكسينات؛
    iv) medida de fomento de la confianza " C " : Fomento de la publicación de resultados y promoción del empleo de conocimientos; UN `4` تدبير بناء الثقة جيم: التشجيع على نشر النتائج وتعزيز الاستفادة من المعرفة؛
    v) medida de fomento de la confianza " D " : Promoción activa de contactos; UN `5` تدبير بناء الثقة دال: التشجيع النشط على الاتصالات؛
    Para cada uno de esos países el TPCE es una oportunidad de adoptar una importante medida de fomento de la confianza en una región en la que predominan las tensiones. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فرصة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في منطقة يسودها التوتر.
    Sin embargo, no ha habido ninguna medida de fomento de la confianza entre las dos partes. UN ولا توجد أي تدابير لبناء الثقة بين الجانبين.
    Las dos partes interesadas tienen obligaciones específicas, y también responsabilidades muy especiales, con respecto a mejorar la apertura del proceso como medida de fomento de la confianza. UN فلدى كلا الطرفين التزامات محددة، ومسؤوليات خاصة لجعل العملية أكثر انفتاحا بوصفها تدبيرا لبناء الثقة.
    Sin duda, la transparencia con respecto a los gastos y las existencias militares es una medida de fomento de la confianza. UN فالشفافية في النفقات والممتلكات العسكرية هي بلا شك تدبير لبناء الثقة.
    En cuanto a la medida de fomento de la confianza relacionada con la transparencia en materia de armamentos, Israel suscribe el principio del Registro y presenta un informe anual. UN وفيما يتعلق بالإجراء الخاص بتحقيق الشفافية في التسلح، وهو من إجراءات بناء الثقة، فإن إسرائيل تؤيد مبدأ وجود سجل، وتقدم في هذا الصدد تقريراً سنوياً.
    La delegación de la India señaló las dificultades y defectos que tendría esa medida de fomento de la confianza, si se propusiera, para convertirse en una norma universal. UN وأشار وفد الهند إلى المصاعب والعيوب التي ستعتري إجراءً لبناء الثقة كهذا إذا ما طرح حتى يصبح معيارا عالميا.
    El Registro es una medida de fomento de la confianza que no debe obviar las legítimas preocupaciones de seguridad de los Estados. UN ويعتبر السجل أداة لبناء الثقة وينبغي ألا يحجب الشواغل الأمنية للدول.
    Por ende, una mayor apertura en lo que concierne a los arsenales de armas nucleares podría desempeñar un papel importante como medida de fomento de la confianza. UN وبذلك يمكن أن يلعب مزيد من الوضوح بشأن ترسانات اﻷسلحة النووية، دورا هاما كتدبير لبناء الثقة.
    Pequeña modificación para aclarar que las publicaciones enumeradas deben haber sido publicadas durante el período cubierto por la presentación de la medida de fomento de la confianza. UN تعديل طفيف لتوضيح أن المؤلفات الواردة في القائمة ينبغي أن تُنشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير المتعلق بتدبير بناء الثقة.
    A este respecto, el Movimiento No Alineado desea recalcar una vez más que deben celebrarse consultas periódicas e institucionalizadas entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad, ya que esta es una importante medida de fomento de la confianza, transparencia y asociación. UN وفي هذا الصدد، تود حركة بلدان عدم الانحياز أن تشدد مرة أخرى على الحاجة إلى إجراء مشاورات دورية ذات طابع مؤسسي بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن، ﻷن هذه خطوة هامة على سبيل بناء الثقة والشفافية والشراكة.
    El éxito del Comité es una importante medida de fomento de la confianza que debería contribuir a los progresos en otros aspectos del proceso de paz. UN ويُعد نجاح اللجنة تدبيرا مهما لبناء الثقة، ومن شأنه أن يسهم في تحقيق التقدم في نواح أخرى من عملية السلام.
    5. El Tratado de cielos abiertos, que se firmó en Helsinki en 1992 y que entrará en vigor cuando haya sido ratificado por el número exigido de Estados, es una importantísima medida de fomento de la confianza y la seguridad. UN ٥ - وتندرج معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي وقعت في هلسنكي في عام ١٩٩٢ وسيبدأ نفاذها بعد أن يصادق عليها العدد اللازم من الدول في عداد التدابير الرئيسية لبناء الثقة واﻷمن.
    Con este fin, y como medida de fomento de la confianza, deben cesar los ataques transfronterizos. UN وسعيا إلى هذا الهدف وكتدبير لبناء الثقة، يجب أن تتوقف الهجمات عبر الحدود.
    Egipto considera que esta cuestión debería abordarse como una medida de fomento de la confianza amplia y no discriminatoria a fin de abarcar todos los tipos de armamentos. UN إن مصر تؤمن بأن هذا الموضوع يجب أن يتم التعامل معه على أساس شامل وغير تمييزي كإجراء لبناء الثقة بحيث يشمل كافة أنواع التسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus