"medida de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حدود الموارد
        
    • حدود مواردها
        
    • بعيد على الموارد
        
    Cada uno de estos centros de control y coordinación contaba con el apoyo de personal especializado, en la medida de los recursos disponibles. UN ويقوم بدعم كل من مراكز المراقبة والتنسيق هذه، في حدود الموارد الموجودة، موظفون تكميليون متمتعون بالخبرة الفنية اللازمة.
    En su resolución 1995/69 la Comisión invitó al Alto Comisionado a examinar, en la medida de los recursos disponibles, la referida recomendación. UN ودعت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٩٦، المفوض السامي إلى النظر، في حدود الموارد المتاحة، في تنفيذ التوصية المذكورة أعلاه.
    La MINUEE también está dispuesta a proporcionar apoyo logístico sobre el terreno, en la medida de los recursos disponibles, así como a facilitar toda la información disponible que la Comisión pueda desear. UN والبعثة مستعدة أيضا لتقديم الدعم التشغيلي الميداني، في حدود الموارد الموجودة، ولتوفير جميع المعلومات ذات الصلة التي قد تحتاج إليها اللجنة.
    Se pidió a la Secretaría que hiciera todo lo que estuviera en su poder, en la medida de los recursos de que dispusiera, para ofrecer los documentos pertinentes en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وطلب إلى الأمانة أن تبذل قصارى الجهود، ضمن حدود الموارد المتاحة، لتوفير الوثائق ذات الصلة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    En la medida de los recursos de que dispone, Trinidad y Tabago seguirá prestando asistencia. UN وستواصل ترينيداد وتوباغو تقديم المساعدة في حدود مواردها المتاحة.
    33. La ONUDI apoya las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe y se esfuerza por aplicarlas en la medida de los recursos disponibles. UN 33- تؤيد اليونيدو النتائج والتوصيات الواردة في التقرير، وستسعى إلى تنفيذها في حدود الموارد المتاحة.
    Por su parte, la AMISOM, en la medida de los recursos disponibles, lleva a cabo proyectos de efecto rápido en las zonas recientemente liberadas, como son la excavación de pozos de agua, la asistencia médica a los heridos y actividades de remoción de minas. UN والبعثة من جانبها، وفي حدود الموارد المتاحة، تشارك في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، من قبيل حفر آبار المياه، ومعالجة الجرحى وأنشطة إزالة الألغام في المناطق المحررة حديثا.
    13. Pide al Director Ejecutivo que apoye, en la medida de los recursos disponibles, el proceso preparatorio en los planos nacional y regional en respuesta a las solicitudes de los gobiernos, teniendo debidamente en cuenta los mecanismos regionales de coordinación; UN ١٣ - تطلب من المدير التنفيذي أن يدعم العملية التحضيرية على المستويين القطري والاقليمي في حدود الموارد المتاحة، استجابة لطلبات الحكومات، مع إيلاء الاعتبار الواجب ﻵليات التنسيق الاقليمية؛
    119. En su resolución 1995/88, la Comisión pidió al Secretario General que, en la medida de los recursos disponibles, preparara y le presentara en su 52º período de sesiones una actualización de su informe, incluida información sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de dicha resolución y las recomendaciones y conclusiones resultantes. UN ٩١١- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٥٩٩١/٨٨، أن يعد، في حدود الموارد القائمة، تقريرا تكميليا لتقريره يتضمن آخر المعلومات والتوصيات والاستنتاجات الناشئة عن الاجراءات المتخذة عملا بذلك القرار وأن يقدم هذا التقرير التكميلي الى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    27C.51 El objetivo general de la Dependencia de Derecho Administrativo es encargarse de las apelaciones y actuar como representante del Secretario General en los procedimientos orales y escritos ante los órganos competentes. Se seguirán haciendo esfuerzos para mejorar la aplicación del sistema de justicia interna, cuando sea posible, bajo la autoridad del Secretario General y en la medida de los recursos disponibles. UN ٧٢ جيم - ١٥ ويتمثل الهدف العام لوحدة القانون اﻹداري في تناول الطعون، والعمل كممثل لﻷمين العام في اﻹجراءات الشفوية والخطية أمام الهيئات ذات الصلة، وسيستمر بذل الجهود من أجل تحسين تطبيق نظام العدالة الداخلي، حيثما أمكن، في إطار سلطة اﻷمين العام وفي حدود الموارد المتاحة.
    27C.51 El objetivo general de la Dependencia de Derecho Administrativo es encargarse de las apelaciones y actuar como representante del Secretario General en los procedimientos orales y escritos ante los órganos competentes. Se seguirán haciendo esfuerzos para mejorar la aplicación del sistema de justicia interna, cuando sea posible, bajo la autoridad del Secretario General y en la medida de los recursos disponibles. UN ٧٢ جيم - ١٥ ويتمثل الهدف العام لوحدة القانون اﻹداري في تناول الطعون، والعمل كممثل لﻷمين العام في اﻹجراءات الشفوية والخطية أمام الهيئات ذات الصلة، وسيستمر بذل الجهود من أجل تحسين تطبيق نظام العدالة الداخلي، حيثما أمكن، في إطار سلطة اﻷمين العام وفي حدود الموارد المتاحة.
    26. Toma nota con satisfacción de que, para ofrecer a UNISPACE III cuantos servicios sean posibles en la medida de los recursos disponibles, los ahorros efectuados en los recursos de servicios de conferencia por la Comisión y sus órganos subsidiarios en 1998 y 1999, acortando a título excepcional sus períodos ordinarios de sesiones anuales, se destinen a la prestación de servicios a UNISPACE III; UN ٢٦ - تلاحظ مع الارتياح أنه، من أجل خدمة مؤتمر يونيسبيس الثالث بالقدر الممكن في حدود الموارد القائمة، ستستخدم في خدمة مؤتمر يونيسبيس الثالث الوفورات التي حققتها اللجنة وهيئاتها الفرعية في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ في موارد خدمات المؤتمرات بالقيام، على سبيل الاستثناء، بتقليص دوراتها السنوية العادية؛
    27. Acuerda que las consultas anteriores a la Conferencia de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se celebren el 18 de julio de 1999 en la sede de UNISPACE III en la medida de los recursos disponibles, y pide al Comité Preparatorio que, en el curso de las consultas, presente un informe sobre la labor que haya desarrollado; UN ٢٧ - توافق على أن تعقد المشاورات السابقة على المؤتمر بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يوم ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ في مكان انعقاد مؤتمر يونيسبيس الثالث، وذلك في حدود الموارد القائمة، وتطلب إلى اللجنة التحضيرية تقديم تقرير أثناء المشاورات عما أنجزته من أعمال؛
    26. Toma nota con satisfacción de que, para ofrecer a UNISPACE III cuantos servicios sean posibles en la medida de los recursos disponibles, los ahorros efectuados en los recursos de servicios de conferencia por la Comisión y sus órganos subsidiarios en 1998 y 1999, acortando a título excepcional sus períodos ordinarios de sesiones anuales, se destinarán a la prestación de esos servicios; UN ٢٦ - تلاحظ مع الارتياح أنه ستستخدم في خدمة مؤتمر يونيسبيس الثالث، بالقدر الممكن في حدود الموارد القائمة، الوفورات التي حققتها اللجنة وهيئاتها الفرعية في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ في موارد خدمات المؤتمرات بالقيام، على سبيل الاستثناء، بتقليص دوراتها السنوية العادية؛
    27. Acuerda que las consultas anteriores a la Conferencia de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se celebren el 18 de julio de 1999 en la sede de UNISPACE III en la medida de los recursos disponibles, y pide al Comité Preparatorio que, en el curso de las consultas, presente un informe sobre la labor que haya llevado a cabo; UN ٢٧ - توافق على أن تعقد المشاورات السابقة على المؤتمر بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يوم ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ في مكان انعقاد مؤتمر يونيسبيس الثالث، وذلك في حدود الموارد القائمة، وتطلب إلى اللجنة التحضيرية تقديم تقرير أثناء المشاورات عما أنجزته من أعمال؛
    k) En la medida de los recursos existentes, impartir cursillos breves de capacitación sobre cuestiones clave relacionadas con el programa de desarrollo internacional para las delegaciones con sede en Ginebra, en consonancia con el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok. UN (ك) في حدود الموارد القائمة، تنظيم دورات تدريبية قصيرة المدة بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في البرنامج الإنمائي الدولي للوفود التي يوجد مقرها في جنيف، وذلك وفقاً لما تنص عليه الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    125. Por carta de 7 de noviembre de 2008, las autoridades comunicaron a su Comité que " además de la solidaridad que existe en los centros de detención, consistente en compartir los alimentos que traen los familiares de los detenidos, está previsto dotar a los módulos, en la medida de los recursos disponibles, de un pequeño fondo para atender a esta necesidad " . UN 125- وبموجب رسالة مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أبلغت السلطات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأنه، " بالإضافة إلى التضامن القائم المجسد في الأماكن التي يُحتجز فيها أشخاص، والذي بموجبه يتقاسم المحتجزون الغذاء الذي يحضره أفراد أسر بعض المحتجزين، يُتوخى تزويد هذه الأماكن بصناديق مصاريف نثرية، في حدود الموارد المتاحة، لسد هذه الفجوة " .
    El Comité también alentó a Palau a que diese prioridad a las consignaciones presupuestarias para garantizar la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños en la máxima medida de los recursos disponibles, prestando especial atención no sólo a la educación y la salud sino también a los servicios sociales, especialmente en las islas periféricas y entre los niños no palauanos. UN وشجعت أيضاً اللجنة بالاو على إيلاء أولوية لمخصصات الميزانية التي تكفل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، مع توجيه الاهتمام بشكل خاص لا إلى التعليم والصحة فحسب، وإنما أيضاً إلى الخدمات الاجتماعية، لا سيما في الجزر الخارجية وللأطفال غير البالاويين(64).
    En lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención, los Estados deben adoptar disposiciones en toda la medida de los recursos de que dispongan y cuando ello sea necesario. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما كانت هناك حاجة إلى ذلك.
    39. La asistencia humanitaria desempeña un importante papel en la consolidación del proceso de paz de Angola, especialmente en las actividades de desmovilización y reintegración, que dependerán en gran medida de los recursos externos para el apoyo a las tropas desmovilizadas de la UNITA y sus familiares a cargo. UN ٩٣ - وتؤدي المساعدة الانسانية دورا هاما في توطيد عملية السلم اﻷنغولية، ولا سيما في عملية تسريح الجيش وإعادة الدمج التي ستعتمد إلى حد بعيد على الموارد الخارجية لدعم جنود الاتحاد المسرحين ومعاليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus