"medida o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل أو
        
    • تدابير أو
        
    • الإجراء أو
        
    • إجراء أو
        
    • تدابير أخرى أو
        
    • تدبير أو
        
    • إجراءات أو
        
    • التدبير أو
        
    • فعل أو
        
    • للتدبير أو
        
    • التدابير أو
        
    • اجراء أو
        
    • لاحتياجاتها أو
        
    • تحرك أو
        
    Estos factores también han contribuido a disuadir de cualquier medida o gesto que pudiera alentar a quienes se oponen al diálogo y a quienes apoyan el terrorismo. UN وقد تعهدت هذه الجهات كذلك بالامتناع عن أي عمل أو إشارة من شأنها أن تشجع معارضي الحوار ومؤيدي اﻹرهاب.
    Sin embargo, toda medida o respuesta debe llevarse a cabo en una forma que no constituya injerencia en la soberanía de los Estados o en las normas y los principios del derecho internacional, al tiempo que evite toda intervención en los asuntos internos de los Estados. UN ومع ذلك فإن أي عمل أو رد يجب أن يتم على أساس عدم المساس بسيادة الدول، وقواعد ومبادئ القانون الدولي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Argelia no puede adherirse a ninguna medida o acción que pueda restringir ese derecho. UN ولا يمكن للجزائر أن تلتزم بأي تدابير أو إجراءات من شأنها تقييد هذا الحق.
    Además, este recurso no habría permitido suspender la ejecución de la medida o decisión impugnada. UN كما أن هذه الوسيلة لم تكن لتسمح بوقف الإجراء أو القرار المطعون فيهما.
    Negociación; los contratos en general son lo suficientemente claros como para justificar cualquier medida o la adopción de cualquier decisión sobre el proyecto; Angola. UN ففي أفغانستان، يؤخذ بالتفاوض، ذلك أن العقود هي من الوضوح عادة بما يكفي لتبرير اتخاذ أي إجراء أو أي قرار بشأن المشروع.
    Toda persona que se encuentre detenida o respecto de la cual se adopte cualquier medida o sea encausada con arreglo al presente Convenio gozará de un trato equitativo, incluido el goce de todos los derechos y garantías de conformidad con la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y en las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN يكفل ﻷي شخص يوضع قيد التحفظ أو تتخذ بشأنه أي تدابير أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وتنص عليها أحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Cualquier medida o procedimiento orientados a mejorar la eficiencia u obtener economías debería tener ese mismo objetivo. UN وينبغي لأي تدبير أو إجراء يستهدف تحقيق الكفاءة والاقتصاد في النفقات أن يكون له الهدف نفسه.
    ¿Ha adoptado su país alguna medida o impuesto algún control para asegurar que se realiza de manera ambientalmente racional? UN هل اتخذ بلدكم أي إجراءات أو تدابير رقابية لضمان أن التخلص قد نفذ بطريقة سليمة بيئيا؟
    Instaron a la República Centroafricana y al Chad a obrar con prudencia y a evitar toda medida o declaración que pudiera desestabilizar aún más la situación. UN وناشدوا جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد أن يتبادلا التحلي بضبط النفس والامتناع عن أي عمل أو قول يمكن أن يزيد من عدم استقرار الموقف.
    3. Condena en particular cualquier medida o intento de los Estados o funcionarios públicos de legalizar o autorizar, en cualesquiera circunstancias, la práctica de la tortura, incluso mediante decisiones judiciales, y toma nota de la labor realizada por el Relator Especial a este respecto; UN 3- تدين بصفة خاصة أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميين لجعل التعذيب مشروعاً أو السماح به في ظل أي ظرف من الظروف، بطرق منها القرارات القضائية، وتحيط علماً بعمل المقرر الخاص في هذا الشأن؛
    2. Condena en particular cualquier medida o intento de los Estados o funcionarios públicos de legalizar o autorizar en cualquier circunstancia la práctica de la tortura, incluso mediante decisiones judiciales, y exhorta a los gobiernos a eliminar la práctica de la tortura; UN 2- تدين بصفة خاصة أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميين لجعل التعذيب مشروعاً أو السماح به في ظل أي ظرف من الظروف، بطرق منها القرارات القضائية، وتهيب بالحكومات القضاء على ممارسات التعذيب؛
    2. Condena en particular cualquier medida o intento de los Estados o funcionarios públicos de legalizar o autorizar en cualquier circunstancia la práctica de la tortura, incluso mediante decisiones judiciales, y exhorta a los gobiernos a eliminar la práctica de la tortura; UN 2- تدين بصفة خاصة أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميين لجعل التعذيب مشروعاً أو السماح به في ظل أي ظرف من الظروف، بطرق منها القرارات القضائية، وتهيب بالحكومات القضاء على ممارسات التعذيب؛
    Argelia no puede adherirse a ninguna medida o acción que pueda restringir ese derecho. UN ولا يمكن للجزائر أن تلتزم بأي تدابير أو إجراءات من شأنها تقييد هذا الحق.
    Exigimos que toda medida o mandato presente o futuro que afecte al territorio de la República de Bosnia y Herzegovina sea objeto de examen y reciba la aprobación concreta de nuestro Gobierno. UN وإننا نطالب بأنه يلزم أن تستعرض من قبل حكومتنا أية تدابير أو ولايات حالية أو مقبلة داخل حدود جمهورية البوسنة والهرســك، وأن تحظى بموافقتها المحددة.
    Como en las deliberaciones del Grupo de Trabajo algunas delegaciones observaron con preocupación que en el párrafo 3 parecía hacerse más hincapié en confeccionar listas de sustancias contaminantes que en adoptar cualquier otra medida o método de lucha contra la contaminación, se acordó que había que reformarlo. UN وكما حدث في مداولات الفريق العامل الجامع، أعربت بعض الوفود عن القلق من أن الاهتمام في الفقرة ٣ ينصب، بقدر أكبر، على وضع قوائم بالملوثات، منه باتخاذ أي تدابير أو طرق أخرى لمكافحة التلوث.
    El interesado puede pedir al juez la suspensión de la medida o interponer una demanda de amparo. UN ويمكن للمعني بالأمر أن يطلب وقف تنفيذ الإجراء أو أن يرفع دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    El interesado puede pedir al juez la suspensión de la medida o interponer una demanda de amparo. UN ويمكن للمعني بالأمر أن يطلب وقف تنفيذ الإجراء أو أن يرفع دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    Cualquier medida o decisión que pueda adoptar el Consejo de la OMI al respecto le será comunicada [al Secretario General]. UN وسيتم إبلاغ اﻷمين العام بأي إجراء أو مقرر يتخذه المجلس بخصوص هذه المسألة.
    9 bis. Toda persona que se encuentre detenida o respecto de la cual se adopte cualquier medida o sea encausada en cumplimiento del presente Convenio gozará de un trato equitativo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos en la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y en las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos. UN ٩ مكررا - يكفل ﻷي شخص يجري اعتقاله أو تتخذ بشأنه أي تدابير أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وتنص عليها أحكام القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك معايير حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, Serbia no ha proporcionado ninguna asistencia sustancial al Tribunal ni adoptado ninguna medida o acción concreta para su detención. UN بيد أن صربيا لم تقدم إلى المحكمة أي مساعدة ذات شأن، بل ولم تتخذ أي تدبير أو إجراء ملموس في سبيل القبض عليه.
    Toda medida o práctica discriminatoria contraviene la Constitución y las leyes y está sujeta a sanción. UN وتتناقض أية إجراءات أو ممارسات ذات طبيعة تمييزية مع الدستور والقوانين وتستوجب المساءلة.
    Habida cuenta de que los efectos de una medida o de una acción no se producen al mismo tiempo que se adopta la medida o se realiza efectivamente la acción, conviene tomar en consideración el lapso que transcurre entre las causas y los efectos en la planificación temporal del seguimiento de los efectos. UN ولما كانت آثار التدبير أو الإجراء لا تنشأ فور اتخاذ التدبير أو تنفيذ الإجراء فإنه ينبغي مراعاة فارق الزمن بين الأسباب والنتائج لدى التخطيط الزمني لرصد الأثر.
    b) Abstenerse de toda medida o actividad que sea incompatible con el carácter imparcial e internacional de sus funciones. UN )ب( والامتناع عن أي فعل أو نشاط يتنافى مع الطابع المحايد والدولي الذي تتسم به واجباتهم.
    El órgano judicial competente, al disponer la ejecución de una medida de seguridad, impartirá las instrucciones necesarias al juez de ejecución y fijará los plazos en que deberá informársele acerca del estado de la persona sometida a medida o sobre cualquier circunstancia de interés. UN المادة ٢١٥ - عندما تقضي الهيئة القضائية المختصة بتنفيذ تدبير أمني، فانها تصدر التعليمات اللازمة لقاضي التنفيذ وتحدد المهل التي يجب عليه أن يعلمها فيها بشأن حالة الشخص الخاضع للتدبير أو بشأن أي ظرف ذي فائدة.
    Cada medida o actividad deberá de incluir un análisis de género con objeto de evaluar sus posibles efectos en hombres y mujeres. UN وستتضمن كل التدابير أو الأنشطة إجراء تحليل جنساني للوقوف على آثارها المحتملة على الرجل والمرأة.
    Tal vez la Comisión considere oportuno adoptar alguna medida o decisión acerca de esta notificación, en conformidad con el párrafo 5 del artículo 2 del Convenio. UN وربما ترغب اللجنة في اتخاذ اجراء أو قرار يتعلق بهذا الاشعار ، عملا بما جاء في الفقرة ٥ من المادة ٢ من الاتفاقية .
    c) Las organizaciones deberían ser las propietarias del software creado a medida o por encargo y, cuando proceda, ponerlo a disposición de otras organizaciones del sistema y de las administraciones públicas de los Estados Miembros o cederlo bajo licencia de software de código abierto; UN (ج) ينبغي للمنظمات أن تمتلك البرمجيات المكيفة لاحتياجاتها أو المصممة خصيصاً لها وأن تتيحها حسب الاقتضاء للمنظمات الأخرى في المنظومة وللإدارات العامة في الدول الأعضاء أو أن ترخصها بوصفها برمجيات مصدر مفتوح؛
    Toda medida o disposición unilateral que pueda predeterminar el estatuto de Kosovo -- en la totalidad o en parte del territorio -- es inaceptable. UN ولا يمكن قبول أي تحرك أو ترتيب انفرادي يقصد به تحديد مركز كوسوفو مقدما - سواء بالنسبة لكوسوفو كلها أو لأجزاء منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus